Шекспир Вильям
И. М. Левидова. Шекспир. Библиография русских переводов и критической литературы на русском языке. 1748-1962
Lib.ru/Классика:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
]
Оставить комментарий
Шекспир Вильям
(
bmn@lib.ru
)
Год: 1964
Обновлено: 26/12/2008. 303k.
Статистика.
Статья
:
Критика
О творчестве автора
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Шекспир на русском языке
(Библиография переводов и критических работ)
----------------------------------------------------------------------------
Шекспир. Библиография русских переводов и критической литературы на русском языке. 1748-1962, М., 1964
OCR Бычков М. Н. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------
Настоящая библиография представляет собой часть готовящейся к печати
библиографии к "Истории английской литературы", издаваемой Институтом
мировой литературы им. А. М. Горького АН СССР. В ней представлены переводы
произведений Шекспира на русский язык и критические работы (книги, статьи,
рецензии), появившиеся на русском языке с конца XVIII в. до наших дней.
Общие работы по истории мировой и английской литературы, в которых
имеются разделы, посвященные Шекспиру, как правило, не входят в настоящую
библиографию. Не включены статьи из справочных изданий, а также
внутристатейный материал. Работы из шекспировских сборников не расписываются
по соответствующим разделам библиографии, а перечислены при самих сборниках.
Рецензии на критические работы даны к работам, которым они посвящены,
рецензии на переводы и постановки пьес Шекспира даются отдельными записями.
Псевдонимы, кроме общеизвестных, по возможности раскрыты. Полнота
библиографии проверена по каталогам и картотекам крупнейших библиотек Москвы
и Ленинграда. Сбор материала закончен в декабре 1962 г.
Материалы библиографии расположены в двух основных разделах:
I. Переводы Шекспира на русский язык.
II. Критические работы о Шекспире.
В первом разделе сначала даны собрания сочинений и сборники
произведений Шекспира. Переводы отдельных произведений и отрывков из них
сгруппированы по пьесам (в алфавите их русских названий), а внутри отдельных
произведений - хронологически. Переводы, помещенные в собраниях сочинений и
сборниках, здесь не учитываются.
В разделе "Критические работы" сохранены типовые рубрики, разработанные
для библиографии к "Истории английской литературы":
1. Общие вопросы
2. Отдельные вопросы
3. Шекспир и театр
4. Критика отдельных произведений
5. История шекспироведения
6. Шекспир в СССР
7. Шекспир и литературы других стран
8. Проблема авторства.
Внутреннее расположение материала в этих рубриках - алфавитное.
При пользовании библиографией следует иметь в виду, что деление на
рубрики носит условный характер. Работы, посвященные отдельным произведениям
Шекспира, собраны в разделе "Критика отдельных произведений", независимо от
того, относятся ли они к теме "Шекспир и театр", "Шекспир в СССР", "Шекспир
и литературы других стран". Под рубрикой "Шекспир в СССР" (находятся, и
частности, работы, посвященные Шекспиру на русской и советской сцене.
Поэтому, чтобы иметь представление о работах, например, по теме "Шекспир и
театр", следует обращаться также к рубрикам "Критика отдельных
произведений", "Шекспир в СССР", "Шекспир и литературы других стран".
Библиографию составила И. М. Левидова (Научно-библиографический отдел
Всесоюзной государственной библиотеки иностранной литературы). Редактор А.
Н. Николюкин.
I. Переводы на русский язык
1. Собрания сочинений и сборники
Шекспир. Перев. Н. Кетчера. М., 1841-1850, т. 1-5 (18 вып.). То же. Под
загл.: Драматические сочинения В. Шекспира. Перев. (в прозе) Н. Кетчера,
выправленный и пополненный по найденному Пэн-Колльером старому экземпляру in
folio 1632 г. М., изд. Солдатенкова и Щепкина, 1858-1879, т. 1-9 (37 вып.).
Полное собрание драматических произведений Шекспира в перев. русских
писателей. Пред. В. П. Боткина, П. Н. Полевого. Примеч. П. Н. Полевого.
СПб., Н. В. Гербель, 1865-1868, т. 1-4. (Со 2-го т. изд. Н. А. Некрасова и
Н. В. Гербеля). То же, изд. 2, 1876-1877. То же. Под загл.: Полное собрание
сочинений..., 3 доп. и испр. изд. под ред. Н. В. Гербеля. СПб., 1880, т.
1-3. То же, изд. 4, СПб., 1887-1888. Перев. А. Л. Соколовского заменены
новыми. То же, изд. 5, под ред. Д. Л. Михаловского. СПб., 1899.
Полное собрание сочинений, ч. 1-2. Перев. В. Костомарова. СПб., тип.
Метцига, 1865 (Издание не закончено).
Шекспир, рассказанный детям. Ч. и М. Ламб. М., 1865, 268 с. То же.
Перев. М. В. Карнеева. СПб., 1901. То же. Доп. изд. под загл.: Шекспир для
детей. Перев. под ред. и с биогр. очерком М. Н. Никольского. П.-М., изд.
Вольфа, 1915, XVIII, 380 с.
Драматические произведения. Вст. статья Г. Ингльсона. (Иллюстрированные
драмы в лучших переводах). М., изд. Гатцука, 1880-1889, 436 с., вып. 1-7
(Прилож. к "Газете А. Гатцука").
Полное собрание сочинений в прозе и стихах. Перев. (в прозе) П. А.
Каншина. Биогр. очерк Н. И. Стороженко. Примеч. П. И. Вейнберга и др. СПб.,
изд. Добродеева, 1893, т. 1-12. (Прилож. к журн. "Живописное обозрение"). То
же, изд. 2, 1894. То же, изд. 3. Киев, СПб., Харьков, Иогансон, (1902-1903).
В. Шекспир в переводе и объяснениях А. Л. Соколовского, 1-8 т. Вст.
статья А. Л. Соколовского. СПб., изд. Маркса, 1894-1898. То же, изд. 2,
переем, и доп. Под загл.: Сочинения. СПб., изд. Маркса, 1913, т. 1-12.
Сочинения, 1-5 т. СПб., изд. Брокгауза-Ефрона, 1902-1904 ("Б-ка великих
писателей". Под ред. С. А. Венгерова). С очерком С. А. Венгерова и пред. В.
Миллера, Ф. Ф. Зелинского, П. О. Морозова, Н. П. Дашкевича, З. А.
Венгеровой, Л. Шепелевича, Ф. Батюшкова, К. Арсеньева, Ф. А. Брауна, Е. В.
Аничкова, А. Г. Горнфельда, М. Н. Розанова, Ю. Веселовского, Л. Полонского,
Н. И. Стороженко, А. Кирпичникова, Э. Радлова, Р. И. Бойлж. В. Спасовича, И.
И. Иванова. - Бахтин Н. И. Шекспир в русской литературе. (Библиогр. очерк).
Сочинения в 3 томах. Под ред. и с пред. А. Е. Грузинского. М., "Окто"
1912-1913.
Собрание сочинений, т. 1-6. Л., "Красная газета", 1929 (Б-ка иностр.
классиков и русских писателей).
Собрание сочинений. Под общей ред. А. А. Смирнова, А. Г. Горнфельда и
А. Н. Горлина. М.-Л., Госиздат, 1930. Вышел только т. 2.
Полное собрание сочинений. Под ред. С. С. Динамова и А. А. Смирнова, т.
1-8. М.-Л., "Academia", 1936-1950 (тома 4, 6-8-й вышли в Гослитиздате).
Полное собрание сочинений, т. 1-8. Под общ. ред. А. Смирнова и А.
Аникста. Вст. статья А. Смирнова. Послесл. А. Аникста и А. Смирнова. Примеч.
А. Смирнова. М., "Искусство", 1957-1960.
Шекспир в переводе П. А. Козлова. Драмы. I. Перикл. II. Юлий Цезарь.
СПб., 1889, 204 с.
Избранные драмы. В новых переводах. Гамлет. Макбет. Король Лир, Сон в
летнюю ночь. Буря. Ред., статьи и коммент. М. Н. Розанова. М.- Л., Госиздат,
1934, 513 с.
Отелло. - Ромео и Джульетта. - Ричард III. - Макбет. Пер. А. Радловой.
Пред. О. Литовского. М., Цедрам, 1935, 361 с.
Избранные сочинения, т. 1-2. Под общ. ред. С. Динамова и А. Смирнова.
Вст. статья Т. Рокотова. М.-Л., "Academia", Гослитиздат, 1937.
Избранные сочинения, т. 1-4. Ред., вст. статья и объяснения А. А.
Смирнова. М.-Л., Детиздат, 1938-1941.
Избранные произведения. Ред. текста, вст. статья. и коммент. А. А.
Смирнова, Л., Гослитиздат, 1939, XVI, 388 с.
Комедии. Перев. В. Левика и М. Морозова. Вст. статья М. Морозова. М.Л.,
"Искусство", 1946, 207 с.
Вильям Шекспир в переводе Б. Пастернака, т. 1-2. Общ. ред. перев. М. М.
Морозова. М., "Искусство", 1949. То же, 1950.
Избранные произведения. Перев. под ред. М. П. Алексеева и А. А.
Смирнова. Вст. статья и коммент. А. А. Смирнова. М.-Л., Гослитиздат. 1950,
XVII, 648 с.
Трагедии. Перев. Б. Пастернака. Ред., вст. статья и примеч. М.
Морозова. М.-Л., Детгиз, 1951, 720 с.
Избранные произведения. Сост., вст. статья и примеч. М. М. Морозова.
Перев. С. Маршака, Б. Пастернака и Т. Щепкиной-Куперник. М., Гослитиздат,
1953, 548 с,
2. Отдельные произведения
"Антоний и Клеопатра"
Антоний и Клеопатра. Прозаич. перев. [Леонтьева]. - Репертуар русского
театра, 1840, Ќ 9, прилож. Ќ 1, 49 с.
Антоний и Клеопатра. Перев. А. Фета. - Русское слово, 1859, Ќ 2, отд.
1, с. 54-208.
Антоний и Клеопатра. Прозаич. перев. и приспособлена для постановки на
сцене С. А. Юрьевым.- Театральная б-ка, 1879, Ќ 4, декабрь, с. 89-196;
далее: Эпоха, 1886, Ќ 7-12.
Антоний и Клеопатра. Действие III, сц. IX и X. Перев. А. Н.
Островского. - Сб. Об-ва любителей российской словесности на 1891 г. М.,
1891, с. 77-82. То же.- В кн.: Островский А. Н. Новые материалы. Письма...
Под ред. М. Беляева. Л., ГИЗ, 1924, с. 182-196.
Антоний и Клеопатра. Перев. Д. Л. Михаловского. С характеристикой
пьесы... СПб., изд. Суворина, 1910, 228 с. (Дешевая б-ка).
Антоний и Клеопатра. Фрагмент перев. В. Луговского. - Театр и
драматургия. 1935, Ќ 1, с. 7-17.
Антоний и Клеопатра. Перев. А. Радловой. Под ред. и со вст. статьей К.
Державина. Л.-М., "Искусство", 1940, 276 с.
Антоний и Клеопатра. Перев. Б. Пастернака. М., Гослитиздат, 1944, 148
с.
Антоний и Клеопатра. (Фрагменты трагедии). - В кн.: Румер. О. Избранные
переводы. М., "Советский писатель", 1959, с. 109-113.
"Буря"
Два отрывка (I действ., сц. 2; II действ., сц. 2). С пред. Корифей,
1803, кн. 2, с. 98-107.
Отрывок "Просперо и Ариэль". - Б-ка для чтения, 1837, т. 22, Ќ 6. отд.
1, с. 90-95.
Буря. Перев. Н. М. Сатина, М., Степанов, 1840, 194 с. То же. Подг. к
печати В. К. Мюллер. Эпилог перев. О. Н. Чюминой. М.-Пг., Госиздат, 1923,
98 с. (Классики иностр. лит-ры).
Буря. Прозаич. перев. М. Г[амазова]. - Пантеон русского и всех
европейских театров, 1840, ч. 1, Ќ 3, с. 1-38.
Буря. Действие I. Перев. Л. Мея. - Модный магазин, 1864, Ќ 10, с. 145.
То же в кн.: Мей Л. А. Полное собрание сочинений, т. 3. СПб., 1887.
Буря. Драма в 5-ти действиях. Перев. С. А. Юрьева. - Гусляр, 1889, Ќ
1-7.
Буря. Перев. Т. Щепкиной-Куперник. М., "Искусство", 1940, 110 с.
(стеклограф. изд.)
"Венера и Адонис"
Из поэмы "Венера и Адонис". Конь. - В кн.: Маршак С. Избранные
переводы. М., Гослитиздат, 1947, с. 75-77. То же: Знамя, 1947, Ќ 1.
"Венецианский купец"
Венецианский купец. Перев. В. Якимова. СПб., тип. Гинца, 1833, 175 с.
Венецианский купец. Прозаич. перев. Н. Павлова.- Отечественные записки,
1839, т. V, Ќ 9, отд. III, с. 255-347.
Отрывок. Действие V, сц. 1. Перев. Ев. Уш-в. - Шехерезада, 1859, т. I,
Ќ 11, с. 329.
Шейлок, венецианский жид. Драматическое представление в 5-ти действиях,
переделанное для сцены Ап. Григорьевым. СПб., 1860, 52 с. (Драматический
сборник, кн. 1).
Венецианский купец. Перев. П. И. Вейнберга. Изд. 2-е, испр. СПб., 1877,
44 с. Ранее: Современник, 1866, Ќ 5, отд. 1, с. 5-116. То же. С пред. И
заметками Шлегеля, Р. Г. Уайта и Дрэка. СПб., изд. Суворина, 1898, XXVIII,
172 с. (Дешевая б-ка, Ќ 199).
Венецианский купец. Перев. и пред. Н. Шепелева. - Русское обозрение,
1892, Ќ 8-9.
Венецианский купец. Пред. А. Виноградова. М.- Л., Госиздат, 1929, 142
с. (Дешевая б-ка классиков).
"Виндзорские кумушки"
Вот каково иметь корзину и белье. Вольное переложение [Екатерины II] из
Шакеспира. В 5-ти действиях. СПб., 1786, 104 с. То же в кн.: Сочинения
императрицы Екатерины II, т. 2, 1849, с. 366-434.
Виндзорские кумушки. Комедия в 5-ти действиях. С пред. Прозаич. перев.
для сцены (по перев. Гизо и Шлегеля). М., тип. Селивановского, 1838, 2,
VIII, 141 с.
Веселые виндзорские барыньки. Перев. О. В. Мильчевского. - Русская
сцена, 1865, Ќ 4-5.
Веселые виндзорские кумушки. Прозаич. перев. Н, И. Шульгина. Стихи П.
И. Вейнберга. Вст. статья В. Чуйко. СПб., 1879, 39 с. (Прилож. к журн.
"Живописное обозрение").
Виндзорские проказницы. Пер. П. И. Вейнберга. Подг. к печати В. К.
Мюллером. М.-Пг., Госиздат, 1923, 113 с. (Классики иностранной литеры). То
же. М., 1936.
Веселые виндзорские кумушки. Пер. Т. Л. Щепкиной-Куперник. Режиссер,
коммент. Н. М. Горчакова. М.-Л., "Искусство", 1940, 244 с. (1 изд. - 1937).
Виндзорские насмешницы. Превосходная и приятная комедия о сэре Джоне
Фальстафе и виндзорских насмешницах. Перев. С. Маршака и М. Морозова. М.,
"Искусство", 1951, 116 с.
"Гамлет"
Гамлет. Трагедия. (Переделал с франц. прозаического перевода Делапласа)
А. П. Сумароков. СПб., имп. Акад. наук, 1748, 69 с. То же в кн.: Сумароков.
А. П. Полное собрание всех сочинений, т. 3. М., 1787.
"Иль жить, или не жить, теперь решиться должно". Перев. [М. И.
Плещеева].- Опыт трудов Вольного Российского собрания, ч. II. М., 1775, с.
260-261.
Гамлет. Отрывок. (Вольное подражание монологу Гамлета). Перев. L... [П.
Карабанова].- Лекарство от скуки и забот, 1786, ч. 1, Ќ 17, с. 195-199. То
же в кн.: Карабанов П. Стихотворения. М., 1812, с. 37-40.
Гамлетово размышление о смерти. - В кн.: Наставник или Всеобщая система
воспитания..., ч. I. М., тип. Горного училища, 1789, с. 262-264. Из
"Гамлета" в переделке Сумарокова. То же в прозаич. перев. [А. Петрова] в
кн.: Учитель или всеобщая система воспитания, ч. 1. М., Унив. тип. Н.
Новикова, 1789, с. 99.
Гамлет. Подражание Шекспиру, в стихах С. Висковатова. СПб., Морская
тип., 1811. То же, изд. 2. СПб., изд. Плюшара, 1829, 56 с.
Гамлет. Перев. и пред. [М. Вронченко]. СПб., 1828, XXIV, 207 с.
Подпись: М. В. Отрывок. - Московский телеграф, 1827, ч. 184, Ќ 23, отд. II,
с. 93-108.
Гамлет, принц датский. Драматическое представление, перев. Н. Полевого.
М., 1837, 207 с. То же в кн.: Полевой Н. А. Драматические сочинения и
переводы, ч. 3. СПб., 1843. То же. С дополнениями и вариантами по перев.
Вронченко, Кронеберга, Кетчера и Соколовского и характеристиками Гамлета -
Гёте, Шлегеля, Джонсона, Кольриджа, Мезьера и др., СПб., изд. Суворина,
1886, 181 с. Дешевая б-ка, Ќ 39. Ряд переизданий.
Гамлет. Отрывки. Перев. М. Строева. - Московский наблюдатель, 1839, ч.
2, отд. 1, с. 9-20; Галатея, 1839, ч. 3, Ќ 18, с. 5-7.
Гамлет. Перев. А. Кронеберга. Харьков, Универ. тип., 1844, 220 с. То
же, изд. 2. М., 1861. Ряд переизданий.
Монолог Гамлета. Перев. К. Званцова. - Шехерезада, 1858, т. 2, Ќ 21, с.
549-550. Далее: Театральный и музыкальный вестник, 1859, Ќ 1, с. 7-8. Быть
иль не быть? Перев. П. Попова. - Ярославские губ. ведомости, 2 июля 1860, Ќ