|
Если поэзия не рождается также естественно, как листья на деревьях, пусть она лучше совсем не рождается. - Keats
Ф. Ш И Л Л Е Р
МОНОЛОГ ТЭКЛЫ
(Из <Валленштейна>)
Да, дух его зовет меня; зовут
Товарищи, с ним падшие бесстрашно.
Винит меня в постыдном замедленьи
Дружина верная. Вождя их жизни
И в смерти не покинули они.
Так поступить умел их сонм суровый;
А я - в земном останусь ли краю!
Нет! Был и мне сплетен венок лавровый,
Который взял в могилу ты свою.
Жизнь без любви не стоит сожаленья,
Ее как дар напрасный и пустой
Бросаю я.- В ней были упоенья
Во время то, как я сошлась с тобой.
На землю день спустился золотой,
Приснились мне два чудные мгновенья!
В тревожный мир я, робкая, вошла,
У входа ты стоял как добрый гений;
Сиял простор лучами без числа.
Из баснословных детства обольщений
Меня ты взнес в иное бытие;
Роскошною вдруг жизнью ожила я,
И первым чувством было счастье рая,
И первый взгляд мой в сердце пал твое!
(Она задумывается и потом продолжает с содроганием)
И вот судьба, с жестокостью своей,
Берет его и в пышном жизни цвете
Его бросает под ноги коней.-
Таков удел прекрасного на свете!
1866
[English]
[Russian
TRANS |
KOI8 |
ALT |
WIN |
MAC |
ISO5]
|
|