Клод Манье. Блэз Комедия в 2-х действиях.
Сценическая редакция Виктории Лебедевой ╘ Copyright Виктория Лебедева (театр "Латинский квартал"), 1997
Действующие лица и исполнители (театр "Латинский квартал"):
Блэз Д&Амбрие, художник - Алексей Листопад
А К Т П Е Р В Ы Й.
1.
АРИАНА
. Посуда в буфете, столовое серебро в ящиках, скатерть и салфетки в шкафу, там же √ хрусталь. Здесь √ библиотека. В баре даже осталось несколько бутылочек, можете их допить, инвентаризацию делать не будем. Подарите мне просто бутылочку виски, когда я вернусь. Здесь √ спальня, но кажется, я ее вам уже показывала. Ну вот, теперь вы видели все! Остается только коснуться маленького деликатного вопроса.. Знаете, я не выношу разговоров о деньгах...(Берет Блэза за шарф).БЛЭЗ. Нет, это мой!
АРИАНА. О, простите! Скажите, Мишель ввел вас в курс дела?
БЛЭЗ. Да, кажется, речь шла о восьмидесяти тысячах франков за две недели?
АРИАНА. Абсолютно точно. Плюс мелкие расходы.
БЛЭЗ. Какие еще расходы?
АРИАНА. Ну не будем же мы мелочиться √ снимать показания счетчиков за воду, газ, электричество, потом за телефон, потом не знаю еще за что! Словом, я подумала, что мы можем договориться, если добавим еще, например, двадцать тысяч.
БЛЭЗ. Сверх восьмидесяти?
АРИАНА Заметьте, я делаю это исключительно ради вас, потому что недавно мне одна подруга сказала: ⌠Ариана, твоя квартирка не имеет цены!■
БЛЭЗ. Но все-таки это получается сто тысяч!
АРИАНА. Подождите, дайте соображу, когда дело доходит до цифр, я совершенно теряюсь. Восемь и два √ десять, да, верно. И я не говорю об отоплении.
БЛЭЗ. Хорошо, я сейчас выпишу вам чек.
АРИАНА. Подождите! Мишель поклялся мне головой своей матери, что вы будете беречь мою квартирку как зеницу ока. Клянитесь и вы.
БЛЭЗ. Клянусь! (Взмахом руки опрокидывает вазу, которая разбивается).
АРИАНА. (Падая к нему на руки). Моя вазочка! Память детства!
БЛЭЗ. Я сожалею...
АРИАНА. Это ужасно! У меня даже нет времени устроить истерику √ поезд в 11.50!
БЛЭЗ. Не беспокойтесь, я отдам склеить. Значит, вы сказали сто тысяч франков?
АРИАНА. Пишите сразу √ сто двадцать,
БЛЭЗ. За эту вазочку?
АРИАНА. Посмотрите в опись, увидите, она там оценена в двадцать тысяч франков. (Блэз достает бумагу). Вот видите √ ⌠две вазочки, имитация китайских, двадцать тысяч франков■.
БЛЭЗ. Здесь написано √ ⌠две■, а я разбил только одну.
АРИАНА. Но их ценность в том, что они парные, та, что осталась, теперь практически ничего не стоит! Не будем же мы мелочиться из-за двадцати тысяч франков! Мишель рассказал мне о ваших планах, я в курсе, если выгорит √ с вас магарыч, есть такое вульгарное выражение.
БЛЭЗ. На имя кого выписывать чек?
АРИАНА. Ариана Кларенс. У вас очень красивый почерк. Теперь я убегаю. Возвращаюсь в среду двадцать третьего, и рассчитываю, что вы освободите квартирку вечером двадцать второго. О, до отхода поезда осталось 18 минут! (Берет картину.)
БЛЭЗ. Нет, мадам, это мое!
АРИАНА. О, простите! Где моя голова! Не забудьте, вторник, двадцать второе...
БЛЭЗ. Мадам, вы забыли! (Подает ей лыжную палку).
АРИАНА. Какое счастье, что вы здесь! Представьте √ приехать в горы без лыж! На меня бы все пальцами показывали! Пока! (Поворачивается).
БЛЭЗ. Мадам! (Останавливает ее за палку). Вот эта вазочка была парной к той, которую я имел несчастье разбить?
АРИАНА. Да, а что?
БЛЭЗ. Да ничего....(Разбивает вазочку). Желаю вам хорошего отдыха, мадам! (Осматриваясь). О-ля-ля! Неплохое начало! (Идет влево). Нет, здесь библиотека. А где же спальня?
Звонит телефон
Алло?.. А, это ты дорогая!.. Да. переехал... Только что уехала... Нет, метрдотель еще не прибыл.. Я знаю, что уже половина двенадцатого, но что я могу сделать?
Звонок в входную дверь.
Постой, звонят в дверь, это может быть он, не вешай трубку, я сейчас посмотрю. (Кричит). Входите, ключ в дверях! (В трубку). Женевьева?.. Будешь через десять минут?.. Хорошо... Отлично... До скорого1 Что?
Появляется Мари.
О, сейчас мне не до ласковых слов... Ну да, я тебя обожаю... Ты моя козочка... Вот именно. Жду!
2.
МАРИ.
Мсье Блэз д▓Амбрие?БЛЭЗ
. Да, а в чем дело?МАРИ. Меня прислали из бюро по найму как прислугу для черной работы!
БЛЭЗ. Что?!! Но я просил совсем не то!..
МАРИ. Каждый раз одно и то же! Куда я ни приду, мне говорят: ⌠Мы просили совсем другое!■ Так мне никогда не устроиться на работу!
БЛЭЗ. Устроитесь, устроитесь... у меня совсем особый случай. Мне нужно, чтобы человек производил приличное впечатление. (Реакция Мари). То есть, я хочу сказать, чтобы умел обслуживать за столом...
МАРИ. Но я умею!
БЛЭЗ. Вы, конечно, из деревни?
МАРИ. Как вы догадались?
БЛЭЗ. Да так...
МАРИ. Я из Плувенеза-Моэдэка.
БЛЭЗ. Откуда?
МАРИ. Плувенез-Моэдэк, в Бретани.
БЛЭЗ. Да-да, понимаю... Послушайте, мадмуазель, мне очень жаль, но у меня нет времени на ваше обучение. Я вынужден позвонить в бюро по найму и заявить, что я просил совсем не то! (Пытается вспомнить номер).
МАРИ. 432-24-37, каждый раз одно и то же!
БЛЭЗ. Занято!.. Уже почти двенадцать, с минуты на минуту должны прийти гости...
МАРИ. Может, разрешите мне попробовать? У моей тети в Плувенезе...
БЛЭЗ
. Как вас зовут?МАРИ. Мари-Мадлен Лейауанк!
БЛЭЗ. Если вы не против, я буду называть вас просто МАРИ. Вы уже где-то работали, у вас есть рекомендации?
МАРИ. У меня в сумке письмо от тети. Она сказала мне, чтобы я отдала его тому, кто возьмет меня на работу. (Протягивает письмо).
БЛЭЗ. Ну-ка... (Читает.) ⌠Мадам!..■
МАРИ. Тетечка думала, что я устроюсь к даме!
БЛЭЗ. ⌠Вверяю вам судьбу моей внучатой племянницы, которая еще ничего не умеет!..■ Да! Повезло! (Продолжает читать). ⌠Прошу вас, отпускайте ее только с двоюродной сестрой, которая будет за ней заходить...■
МАРИ. Тетечка думает, что Париж очень опасный город, и она боится, что я буду выходить из дому по вечерам. А все из-за того, что мы один раз в Плувенезе с Одиллией пошли в кино...
БЛЭЗ. Нет, мадмуазель, решительно это невозможно! Я √ не ваша тетя... Париж и в самом деле опасный город, и я не могу взять на себя ответственность... Сейчас звоню в бюро по найму и отказываюсь. (Берет трубку, но опять забыл номер).
МАРИ. 432-24-37. Если я не найду места, мне придется возвращаться в Плувенез... А тетечка ругает меня, что я не зарабатываю, а она меня кормит...
БЛЭЗ ( с жалостью). Ваша тетя плохо с вами обращается?
МАРИ. Не то чтобы плохо, но...
БЛЭЗ. Родителей у вас нет?
МАРИ. Понимаете, моя мама поехала работать в Париж... И потом... Словом, когда она вернулась... она была... как бы это сказать... Поэтому тетечка и боится...
БЛЭЗ. Алло?.. Бюро по найму?.. Говорит Блэз д▓Амбрие... Я заходил к вам вчера насчет... Да, да, это я!.. Я как раз по этому поводу и звоню! Это совсем не то, что я у вас просил!.. Вечером? Но вечером √ поздно! Поймите, я жду гостей к обеду!.. Да. она очень славная, ничего не говорю, но... Да-да, эту часть своей жизни она мне уже рассказала... Нет, я вас очень хорошо понимаю... Что?.. Да, конечно, что делать... Ладно, посмотрим... Да, обязательно! До свидания! (Смотрит на Мари). Делать нечего!
МАРИ. Так я остаюсь?
БЛЭЗ. Пока что да!
МАРИ. О! Спасибо, мсье д▓Амбрие!
БЛЭЗ. С этим вопросом √ все. Скоро двенадцать, а к обеду ничего не готово.
МАРИ. Мне сбегать на рынок?
БЛЭЗ. Нет, я заказал готовые блюда. их сюда доставят. Идите на кухню, если память мне не изменяет, там вы найдете фартук. А потом поможете мне. Быстрее! (Мари убегает. Блэз берет картину, смотрит, куда ее повесить). О-ля-ля! Если бы мне сказали, что я окажусь в подобном положении! (Мари возвращается). Сюда повесьте эту!
МАРИ. Почему? А мне та больше нравится!
БЛЭЗ. Вашего мнения никто не спрашивает!
Мари влезает на стул, пытаясь повесить картину.
Не получается?
МАРИ. Я слишком маленькая для этого гвоздя!
Блэз пытается ей помочь, она падает на него и хохочет.
К счастью, вы подвернулись!
Появляется Женевьева.
3.
ЖЕНЕВЬЕВА.
Что происходит?БЛЭЗ. Мы пытались повесить картину.
ЖЕНЕВЬЕВА. Кто эта особа?
БЛЭЗ. Прислуга.
МАРИ (все еще на руках у Блэза, протягивая руку). Здравствуйте, мадам!
БЛЭЗ (ставит ее на пол). Пойдите в столовую и накройте стол на четыре персоны. Все, что нужно, в буфете: тарелки, рюмки... Вы умеете накрывать на стол?
МАРИ. Неужели! (Убегает).
ЖЕНЕВЬЕВА. Ты что, не объяснил в бюро, что тебе нужен метрдотель, и весьма внушительный?
БЛЭЗ. Конечно, объяснил! Но теперь людям что ни объясняй. они ничего не понимают!
ЖЕНЕВЬЕВА. Но это не причина, чтобы забыть меня поцеловать! Кто скажет спасибо своей козочке? (Целует его).
Появляется Мари и кашляет.
БЛЭЗ
(смущенно). Мари... мне нужно сразу вас предупредить... эта мадмуазель... Как бы вам сказать... Словом, вы знаете, что Париж за город...МАРИ. Меня вы можете не стесняться, я привыкла! У нас во время сенокоса очень многие так целуются! Это почти как в кино. Вы видели ⌠Техасского наездника■?
БЛЭЗ. Нет, но если он идет неподалеку...
МАРИ. Иногда я воображаю себя сказочной принцессой...
БЛЭЗ. Об этом мы поговорим с вами в другой раз. Что вы ищете?
МАРИ. Клеенку!
БЛЭЗ. Какую клеенку?
МАРИ. Стол застелить, неужели не понятно!
БЛЭЗ (хватаясь за голову). О, Боже мой! Скатерть!
МАРИ. Не поняла?
БЛЭЗ. На стол постелите скатерть!
МАРИ. Так бы сразу и сказали! (Выбегает.)
ЖЕНЕВЬЕВА. Нельзя сказать, что это идеальный тип горничной.
БЛЭЗ. Все из-за этой ненормальной Арианы Кларенс, которая должна была освободить мне квартиру в субботу. Я пригласил Карлье на сегодня и уже не могу отложить.
ЖЕНЕВЬЕВА. Ты вроде бы недоволен?
БЛЭЗ (с иронией). С чего ты взяла? Наоборот, это лучший день в моей жизни!
ЖЕНЕВЬЕВА. Вечно тебе все не так! Все же устраивается, как мы хотели!
БЛЭЗ. Как ты хотела!
ЖЕНЕВЬЕВА. Как бы там ни было, если ты не сваляешь дурака, то скоро женишься на одной из самых богатых наследниц Парижа. Клебер только об этом и мечтает!
БЛЭЗ. Если тебе не трудно, не называй его при мне Клебером.
ЖЕНЕВЬЕВА. А как прикажешь его называть?
БЛЭЗ. Как хочешь, или не называй вовсе, это будет еще лучше. Я тебе говорил, что мне неприятно слышать от тебя имя Клебера, поскольку я не могу не знать, что он √ твой любовник!
ЖЕНЕВЬЕВА. Любовник! Сразу какие слова! Ты √ мой любовник. а он √ просто знакомый, помогающий мне справиться с моими жизненными трудностями.
БЛЭЗ. Так вот, если говорить о твоих трудностях, то не трудись напоминать мне о нем!
ЖЕНЕВЬЕВА. Поневоле приходится, поскольку благодаря мне ты скоро женишься на его дочери!
БЛЭЗ. Я еще не сказал последнего слова.
ЖЕНЕВЬЕВА. Снова начинается!
БЛЭЗ. ЖЕНЕВЬЕВА... Ну, посуди сама, моя козочка. вдумайся: ты говоришь, что любишь меня, а хочешь, чтобы я женился на дочери твоего любовника, причем, ты по-прежнему останешься моей любовницей! Что в таком случае аморально, если не это!
ЖЕНЕВЬЕВА. Еще раз тебе повторяю, что он мне не любовник. Но, учитывая, что мы вдвоем не можем существовать ни на мои заработки манекенщицы, ни на доходы от твоих картин, которые, увы, не продаются, я вынуждена...
БЛЭЗ. А щетки?!!
ЖЕНЕВЬЕВА. О чем ты? Пока что ты продал только три!
БЛЭЗ. Лиха беда √ начало.
ЖЕНЕВЬЕВА. Во всяком случае, продавец половых щеток √ это не профессия. Уж хоть бы пылесосы продавал! И потом, ты меня все время упрекаешь, что я говорю тебе о нем...
БЛЭЗ. О ком √ о нем?
ЖЕНЕВЬЕВА. О некоем человеке... об известном тебе лице!.. Ну, о Клебере, в конце концов! Ты все время требуешь, чтобы я с ним рассталась! Так вот, когда ты женишься на его дочери, у тебя будет много денег, и моими жизненными трудностями будешь заниматься уже ты, и таким образом, необходимость встречаться с ним отпадет сама собой! Ведь ты же этого хочешь, да? (Целует его).
БЛЭЗ. Ну, если смотреть на вещи под таким углом зрения...
Звонок в дверь. Появляется Мари и покашливает.
Что вам нужно?
МАРИ. Звонили...
БЛЭЗ. Так почему вы не открываете? Вы здесь зачем?
Мари уходит
ЖЕНЕВЬЕВА.
Послушай, во время обеда не отвлекайся. Ты √ великий художник, живешь здесь уже пять лет и продаешь картины по ... триста тысяч франков!БЛЭЗ. Почему бы сразу не заломить четыреста? А через две недели что я буду говорить?
ЖЕНЕВЬЕВА. Через две недели ты будешь уже почти женат, и тогда говори, что хочешь √ что квартира тебе мала, что ты уступаешь ее знакомому, не знаю!
Входит Мари.
МАРИ. Это цветы и устрицы. (Протягивает счета).
БЛЭЗ. Шесть тысяч восемьсот! Грабеж! (Достает деньги). Держите!
Мари выходит.
ЖЕНЕВЬЕВА.
Пока все прекрасно.БЛЭЗ. Да, того момента, когда Карлье обнаружит, что я снял эту квартиру на две недели, что у меня нет ни гроша и что все это √ блеф!
ЖЕНЕВЬЕВА. Ну как он обнаружит? Впрочем, я уверена, что для него все это не важно, ему достаточно приставки ⌠де■ в твоей фамилии. Он спит и видит эту свадьбу. Его дочь √ графиня! Мне самой. честно говоря, странно думать, что ты граф!
БЛЭЗ. Что осталось от моего графства!
Входит Мари с цветами.
МАРИ.
Куда их?БЛЭЗ. Положите на пианино!
МАРИ. Но здесь нет пианино...
БЛЭЗ. Да в вазу, черт побери, куда же ставят цветы!
ЖЕНЕВЬЕВА. Не нервничай так, мой милый!
БЛЭЗ. Потом идите в кухню и разложите устрицы по тарелкам. По дюжине на тарелку. Вы до двенадцати считать умеете?
Мари смотрит на них и разражается хохотом. Выходит.
Ей одной весело!
Звонок в дверь.
ЖЕНЕВЬЕВА. О, нужно сматываться! Если он меня здесь застанет √ все пропало!
БЛЭЗ. Вот бы я посмеялся! У твоего Клебера глаза бы на лоб полезли!
ЖЕНЕВЬЕВА. Ах нет! Нет, Блэз, я не могу вынести, что ты при мне называешь его Клебером! Поражаюсь твоей нетактичности!
БЛЭЗ. В конце концов, это мой будущий тесть, и я имею полное право называть его Клебером!
Входит Мари.
МАРИ. Принесли вино и торт. (Протягивает счета).
БЛЭЗ. Торт √ тысяча восемьсот! Надеюсь, он хоть вкусный! (Дает деньги).
МАРИ. По виду √ очень вкусный! (Облизывает пальцы и выходит).
БЛЭЗ (подходя к Женевьеве). Если даже твой фокус не удастся, то по крайней мере, хоть раз поживем на широкую ногу! Кстати, а деньги за квартиру у тебя уже есть?
ЖЕНЕВЬЕВА. Нет, Клебер не успел мне дать.
БЛЭЗ. Послушай, любовь моя, не забывай, что ты втянула меня в эту авантюру против моей воли. Ты прекрасно знаешь, что такая роскошь мне не по карману.
ЖЕНЕВЬЕВА. Какое значение имеет день или два?
БЛЭЗ. Как какое? Я подписал чек, и думаю, излишне тебе напоминать, что у меня на счету нет ни гроша!
ЖЕНЕВЬЕВА. Не беспокойся, пока он дойдет до банка, я достану деньги!
БЛЭЗ. Надеюсь!
ЖЕНЕВЬЕВА. Ого, мне надо уходить, семейство вот-вот явится... О! Мне пришла в голову одна мысль!
БЛЭЗ. Каждый раз, когда тебе в голову приходит мысль, у меня мурашки бегут по спине!
ЖЕНЕВЬЕВА. Слушай, во время обеда я несколько раз тебе позвоню, а ты будешь отвечать, как будто ты разговариваешь с заказчиками. Увидишь, это произведет впечатление!
БЛЭЗ. У меня нет пока привычки к таким разговорам.
ЖЕНЕВЬЕВА. Одновременно дашь мне понять, как обстоят дела.
БЛЭЗ. Постараюсь.
ЖЕНЕВЬЕВА. Увидишь, все будет хорошо!
БЛЭЗ. Дай Бог!
ЖЕНЕВЬЕВА. Ты мой котенок! (Целуются).
Появляется Мари.
МАРИ. Устрицы готовы!
БЛЭЗ. Вы всегда появляетесь во время сенокоса?
ЖЕНЕВЬЕВА. До свидания, мой дорогой! Оставляю тебя, постарайся быть на высоте, не забудь, что я говорила. Я тебе скоро позвоню. Желаю удачи, мой котенок! (Идет к двери.) Какая досада, что вы обедаете вместе, а мне придется обедать одной! Ну, что делать!
Женевьева уходит
МАРИ.
Это ваша невеста?БЛЭЗ. Нет, моя невеста сейчас придет.
МАРИ. Ах, так!..
БЛЭЗ. Да, и не пытайтесь ничего понять, молитесь Богу, чтобы все сошло хорошо. Подойдите поближе, я на вас посмотрю. (Оглядывает Мари, на лице полное отчаяние. Потом снимает с нее очки). Уже лучше. (Отходит подальше, поднимает руку). Сколько пальцев вы видите со своего места?
МАРИ. Три. нового приказа очки будете держать на кухне!
МАРИ. Дело в том, что я вблизи не вижу.
БЛЭЗ. Тем лучше, будете держаться на расстоянии! Нет, подойдите поближе, я еще раз на вас посмотрю...
Мари подходит. Блэз оглядывает ее, дергает за косу.
А это еще что такое?!
МАРИ. Косы.
БЛЭЗ. Постойте-ка.. Посмотрите туда... (Хватает ножницы и отрезает косу).
МАРИ. Моя коса!
Блэз обрезает другую косу
Что тетечка скажет!
БЛЭЗ. Раз и навсегда категорически запрещаю вам говорить о вашей тете!
МАРИ. А вот вы не дочитали ее письма, а она там писала про баню.
БЛЭЗ. Какую еще баню?
МАРИ. Я бы хотела знать, смогу я раз в неделю ходить в баню?
БЛЭЗ. Сейчас самое время для разговоров о бане! Вы что, не понимаете? (Достает из кармана расческу). А теперь причешемся.
МАРИ. Я лучше сама. Что только не приходится делать, чтобы заработать на жизнь!
БЛЭЗ. Если бы для этого надо было только стричься, я бы каждое утро брился наголо!
МАРИ. Воображаю, на кого б вы были похожи!
БЛЭЗ. Ваши замечания оставьте при себе!
МАРИ. О, мсье Блэз!
БЛЭЗ. Что еще?
МАРИ. Пятно на ваших брюках!
БЛЭЗ. Только этого еще не хватало! Что же делать?
МАРИ. Я сейчас отчищу. Снимайте скорее!
БЛЭЗ (скрываясь в спальне). А вы это умеете?
МАРИ. Мне ли не уметь?! В Плувенезе как только тетечка находила пятно, она сразу звала меня и говорила...
БЛЭЗ (из-за двери протягивая брюки). Нате! И поскорее!
МАРИ. Сейчас, сейчас, мсье Блэз!
БЛЭЗ (яростно). И не называйте меня все время ⌠мсье Блэз■! Сколько можно! В конце концов!
Мари выходит. Звонит телефон.
БЛЭЗ. Иду, иду, сейчас... (Выходит, завернувшись в шарф, как в юбку). Алло?.. Кто говорит?.. Кто, кто? А, это ты, дорогая! Зря стараешься, они еще не пришли!
Появляется семейство Карлье.
4.
МАРИ.
Блэз! К вам гости!БЛЭЗ. Мсье Карлье! Какая приятная неожиданность!.. Заметьте, я вас ждал, но ... (Быстро кладет трубку. Бросается навстречу им). Как вы поживаете?! (Жмет руку Карлье). Мадам, мое почтение! (Наклоняется к ее руке). Мадмуазель, я в восторге, что вижу вас! (Пожимает ей руку. Дальше стоит Мари, в порыве жмет руку и ей). Мадмуазель... Ваше место на кухне!
Мари уходит.
Проходите, прошу вас!
Семейство ошеломленно смотрит на Блэза
Ах, вас удивляет мой вид!.. Все проще простого! У меня на брюках было пятно!.. А представьте себе, мой камердинер уехал внезапно на похороны своей матери... умершей тоже внезапно... А моя кухарка.. ошпарила себе ноги... опрокинув огромную кастрюлю... Тоже внезапно! (Вопит в направлении кухни). Ну, Мари, где брюки?!! (Семейству). Это √ дочь моей кухарки, она немного с приветом... Кроме того потрясена, что мать ошпарилась...
Появляется Мари с брюками
МАРИ.
Держите, Блэз, мне кажется √ ничего! Не понимаю. где вы могли ухитриться, ведь это было масляное пятно! (К семейству). Вы бы знали, с каким трудом я его оттерла!БЛЭЗ (вопит из спальни). Немедленно на кухню!!!
МАРИ. Хорошо, Блэз!
БЛЭЗ. И потом, что за манера называть меня ⌠Блэз■?! Зовите меня ⌠мсье■!
МАРИ. Но вы же сами сказали не называть вас ⌠мсье■!
БЛЭЗ. А-а-а! Простите, пожалуйста! Я сказал вам, чтобы вы не называли меня ⌠мсье Блэз■!
МАРИ. А я поняла, что вы сказали, чтобы я не называла вас ⌠мсье■!
БЛЭЗ. Ничего подобного! (Выходит. Семейству). Вот что я ей дословно сказал... Прошу извинить ее! Она еще ничего не умеет! (Знаками показывает МАРИ, чтобы она убиралась). Пока что, прошу вас, раздевайтесь!
Звонит телефон.
МАРИ.
Алло?.. Простите, кто говорит?.. Сейчас пойду узнаю... (Блэзу). Там звонит какая-то дама, которая говорит, что ее зовут мсье Дюпон! (Хохочет).БЛЭЗ. Если вы немедленно не уберетесь на кухню, я вас вышвырну за дверь! (Берет трубку). Что это значит, в конце концов...
Мари уходит.
Алло!.. Да, это я! Нет, меня нет дома! (Вешает трубку). Ни минуты покоя! О! Что же я смотрю! Прошу вас, садитесь! (Стелит картину).
Семейство осторожно садится
Выпьем аперитивчик, чтобы прийти в себя! (Раздает бокалы). Что вы предпочитаете? Портвейн? Чинзано? Мартини? Широкий выбор! (Берет одну бутылку). Каплю портвейна, мадам? От этого вреда не будет! (Пытается налить, но бутылка абсолютно пуста). Хм! Портвейн кончился! Странно! Может, Мартини?.. (Берет другую бутылку, но она тоже пуста). И Мартини нет! Бандитка! (Семейство подскакивает). То есть, я имею в виду своего камердинера, это определенно он прикончил ее, узнав о смерти своей матери!.. А, вот ⌠Фернет-Бранка■! Моя бабушка всегда пила его и говорила, что это √ само здоровье в бутылке! Мадмуазель, разрешите, я вам налью, она почти полная! (Начинает наливать).
МАРИ (из кухни). Мсье!
БЛЭЗ. Что еще? (Поворачивает голову, прод
мечает платок в нагрудном кармане Карлье). Вы позволите? (Вытирает платье Лауры). Повезло еще, что вино не красное! (Вкладывает платок обратно, стараясь уложить красиво). Вот! Все в порядке!Появляется Мари..
(Быстро отбирает стаканы). Ну вот, все допили аперитивчик!
Звонит телефон
МАРИ.
Алло?.. Мсье д▓Амбрие?.. А кто его просит? Как?.. А! Дама, которая только что звонила!.. Не нужно говорить, что это вы?!. Сказать, что заказчик?.. Хорошо... Да-да, поняла... (Блэзу). Мсье, вас хотят разыграть по телефону!БЛЭЗ. То есть как?
МАРИ. Это дама, которая только что звонила, но она мне сказала не говорить вам, что это она!
БЛЭЗ. Вы имеете в виду консьержку?
МАРИ. Да нет, я имею в виду ту даму, с которой мсье все утро целовался!
Семейство вскакивает
БЛЭЗ
. Вы с ума сошли, несчастная! У вас галлюцинации! Немедленно на кухню! (Берет трубку).Мари уходит.
Алло?.. А, приветствую вас, мсье Дюваль!.. (Семейству). Простите ее, она немного с приветом... Нет, дорогой мсье Дюваль, у меня не было времени заняться вашей картиной, у меня последние дни был такой завал с работой... Правительственный заказ, вы знаете, это значит... Да нет, не очень, мсье Дюваль, я вам потом объясню... Именно, ну до скорого, любовь моя... То есть я хочу сказать, мсье Дюваль! (Вешает трубку. Семейству). Это крупный заказчик,
я уже выполнил несколько фресок для его квартиры, и теперь он просит написать портрет его жены в рост... Но мы можем обо всем поговорить за столом!.. Мари! Можете подавать курицу!Мари появляется
МАРИ.
Какую курицу?БЛЭЗ. А что, курицу не доставили?
МАРИ. Не видела я никакой курицы!
БЛЭЗ. О! Кошмар! Я не нахожу слов для извинений! Я заказал прекрасную курицу, а мне забыли ее доставить!
МАРИ. Вот уж действительно неприятность!
БЛЭЗ. Неприятность?! Катастрофа!!!
МАРИ. Ну, зачем же преувеличивать? У нас есть торт за тысячу восемьсот франков!
БЛЭЗ. Ах да, правда! Прекрасный торт!
МАРИ. С кремом!
БЛЭЗ. Скорей несите!
Мари выходит.
Естественно, что без кухарки и камердинера организовать такой обед очень сложно! О, если бы вы видели эту курицу! При одной мысли слюнки текут!
Появляется Мари с тортом
Что это такое?!
МАРИ. Это торт.
БЛЭЗ. А почему он начат? Кто
Мари уходит. это сделал?!!
МАРИ. Это я, мсье.. я только попробовала...
БЛЭЗ. Отныне вы больше не состоите в моем персонале! Уходите, я не хочу вас видеть!
Мари уходит
Мне очень неловко угощать вас таким тортом... (Мадам Карлье не удостаивает его ответом). Но вы-то, надеюсь, окажете мне честь... (Мсье Карлье отворачивается). Мадмуазель, неужели вы скажете, что не любите сладкого! (Семейство немо). Не может быть! Но вы же почти ничего не ели!
Появляется Мари.
Вы еще здесь?
МАРИ. Мне надо с вами поговорить.
БЛЭЗ. Две минуты назад я сказал вам, что не хочу вас больше видеть.
МАРИ. Я только хотела спросить мсье, не отдаст ли он мне мои косы?
БЛЭЗ. Какие косы?
МАРИ. Которые мсье обрезал мне под горячую руку!
БЛЭЗ. Ах, да, верно! Постойте минутку! (Ищет). Куда же я мог их деть? Мадам, простите, не сидите ли вы случайно на косах моей прислуги? (Мадам Карлье встает). Нет, здесь нет...
МАРИ. Вы убрали их в шкаф.
БЛЭЗ. Ах да! (Вдруг). Держу пари, что вы забыли сварить кофе!
МАРИ. И проиграли, как раз все готово!
БЛЭЗ. Так подавайте скорее!
Мари убегает
Понимаете, с этими косами получилось...
Мари возвращается с огромной кастрюлей
Почему вы не подали в кофейнике?!
МАРИ. Так горячее!
БЛЭЗ. Отправляйтесь на кухню, я сейчас приду сказать вам пару ласковых! Мадмуазель, можно вам предложить? (Ставит кастрюлю Лауре на колени. Разливая кофе и подавая чашки). По правде говоря, в моем доме не хватает женской руки.. Что может быть лучше уютного, семейного очага?.. Поверьте мне, холостяцкая жизнь далеко не всегда приятна. Никто о тебе не заботится, не нежит, не голубит, не гладит, не стирает, не убирает... Вы не представляете, сколько всякой работы по дому! (Бросает взгляды на Лауру)
. Для этого нужна женщина! Если бы мне посчастливилось встретить подругу жизни, которая связала бы свою судьбу с моей, я бы ее холил и лелеял... я бы ее...КАРЛЬЕ. Мсье д
▓Амбрие! Извините, что я вас перебиваю, но я должен сообщить вам √ и вы, наверное, удивитесь, и все удивятся √ но кофе великолепный!БЛЭЗ. Не может быть!
МАДАМ КАРЛЬЕ. Поскольку мой муж завязал разговор, уместно будет перейти к проблеме, ради которой мы сюда пришли.
БЛЭЗ. Какой проблеме?
МАДАМ КАРЛЬЕ. Как к какой? (Указывает на дочь).
ЛАУРА
. Мама, я хочу есть!МАДАМ КАРЛЬЕ. Ты √ закрой рот!
БЛЭЗ. Ах да, вы без сомнения имеете в виду вашу дочь!
КАРЛЬЕ. У вас прелестная квартирка!
БЛЭЗ. Да, я живу здесь уже 15 лет... то есть 5, я хотел сказать...
КАРЛЬЕ. Это ваши произведения?
БЛЭЗ. Некоторые из них... И должен сказать, что это не лучшие, лучшие продаются еще на корню!
КАРЛЬЕ (указывая на ⌠обнаженную■). Мне эта очень нравится!
БЛЭЗ быстро переворачивает). Простите!
КАРЛЬЕ. В том положении она мне больше нравилась!
БЛЭЗ. Своеобразие моей живописи в том, что она четырех измерений. Когда надоедает смотреть в одном направлении, можно перевесить, по настроению...
МАДАМ КАРЛЬЕ. Клебер!
КАРЛЬЕ. Прекрасная мысль! Особенно с коммерческой точки зрения! Вы продаете много картин?
БЛЭЗ. Я не хочу наводнять ими рынок, три картины в месяц мне хватает, чтобы жить широко... не позволяя себе, естественно, безумной роскоши...
КАРЛЬЕ. Вы дорого их продаете?
БЛЭЗ. По четыреста ... тысяч.
КАРЛЬЕ. Это не...?
МАДАМ КАРЛЬЕ. Клебер! Ты мне дашь говорить, да или нет?
КАРЛЬЕ. Говори, Сабина, говори. (Блэзу). Не женщина, а сорока.
БЛЭЗ. Да, я уже заметил.
МАДАМ КАРЛЬЕ. Так вот...
ЛАУРА. Мама, я хочу есть.
МАДАМ КАРЛЬЕ. Ты √ закрой рот!
БЛЭЗ. Вы, может быть, хотите торта?
МАДАМ КАРЛЬЕ. У нас в семье тортов с кремом не едят!
БЛЭЗ. Подумайте, как не повезло! О! Постойте, кажется, в буфете, в столовой я видел плитку молочного шоколада! Можно вам предложить? (Уходит).
МАДАМ КАРЛЬЕ. И на мою долю тоже захватите!
КАРЛЬЕ. И для меня, раз уж вы за ним пошли!
МАДАМ КАРЛЬЕ (Мужу). Странный молодой человек!
КАРЛЬЕ. Мне кажется, Сабина, рано делать окончательные выводы.
МАДАМ КАРЛЬЕ. Однако, что значили слова горничной, что он все время целовался с какой-то дамой?
Появляется Мари.
КАРЛЬЕ. Итак, крошка, ваша мать ошпарила себе ноги...
МАРИ. Я √ круглая сирота, мсье! (Уходит с подносом).
МАДАМ КАРЛЬЕ. А что касается телефонного звонка так называемого ⌠мсье Дюваля■, которого он почему-то называл ⌠моя любовь■, одно из двух: либо это женщина... либо мужчина.
КАРЛЬЕ. Разумеется.
МАДАМ КАРЛЬЕ. В том или в другом случае это недопустимо!
Звонит телефон.
Постой минутку, я сейчас выведу его на чистую воду! (Снимает трубку).
КАРЛЬЕ. Ну, Сабина...
МАДАМ КАРЛЬЕ. Нет, мадам, я не ваш котенок!
БЛЭЗ (возвращаясь). Вот великолепный молочный шоколад!
МАДАМ КАРЛЬЕ. Мсье д
▓Амбрие, вас к телефону!БЛЭЗ. Это опять, должно быть, заказчик... Алло?.. А, здравствуйте, господин министр!..
МАДАМ КАРЛЬЕ. Вы много знали министров, которые щебетали бы женским голосом ⌠мой котенок■?
БЛЭЗ. Господин министр назвал меня женским голосом ⌠мой котенок■? Это какое-то недоразумение!
МАДАМ КАРЛЬЕ. Это все √ недоразумение!
КАРЛЬЕ. Сабина, хватит! В конце концов мсье д
▓Амбрие уже в том возрасте, когда можно иметь любовниц! Не собираемся же мы выдать нашу дочь замуж за девственника!Лаура громко хохочет
КАРЛЬЕ и МАДАМ КАРЛЬЕ (вместе). Ты √ закрой рот!
МАДАМ КАРЛЬЕ. Пойдем, моя девочка, мы ни минуты здесь больше не останемся!
ЛАУРА. Мама, но я есть хочу!
МАДАМ КАРЛЬЕ. Оставишь ты нас в покое или нет? Уходим отсюда, Клебер!
Мадам Карлье уходит и тянет за руку дочь
КАРЛЬЕ.
Мсье д▓Амбрие, примите мои извинения... и не беспокойтесь, я все улажу. Но пока здесь нет моей жены, я хочу попросить вас √ не написали бы вы для меня обнаженную женщину? И, пожалуйста, в каком-нибудь одном направлении: вертикальном или горизонтальном, уж на ваш вкус. И как будущему тестю с небольшой скидочкой? Двести тысяч, а? тогда по рукам! И, пожалуйста, поскорее! (Хлопает с силой Блэза по спине). А насчет моей жены н волнуйтесь... До скорого, старина, ожидаю картину! (Уходит).БЛЭЗ (падает на пол). Боже мой. ну и денек!
Входит Мари с рюкзаком и в очках
МАРИ.
Так мне и вправду уходить?БЛЭЗ. Что я пережил из-за вас!
Звонок в дверь.
Держу пари, опять что-то случилось!
МАРИ. Сидите, я сейчас узнаю. (Уходит).
БЛЭЗ. Джунгли! Вот где можно быть абсолютно спокойным! Ну почему я не пошел в геологи, как в школе хотел!
МАРИ (возвращается). Курицу принесли!
БЛЭЗ. Сейчас?! Пусть уносят!..
МАРИ. А вы разве не хотите есть?
БЛЭЗ. Еще как хочу!
МАРИ. Тогда почему бы ее не взять?
БЛЭЗ. Да, действительно, почему бы не взять маленького цыпленка? Скажите, что заплатить я зайду завтра.
Мари уходит и возвращается с курицей и бутылкой шампанского.
МАРИ.
Я подумала, что вы, может быть, и пить хотите...Блэз отрывает кусок, жадно ест.
БЛЭЗ
(указывая на курицу, приглашает Мари). Мм? Мм7МАРИ. О, конечно, мсье!
Мари садится, отрывает себе кусок. Блэз откупоривает шампанское, наливает себе и ей. Он улыбается ей, Мари отвечает широкой улыбкой. Они начинают смеяться и вскоре просто корчатся от смеха.
Затемнение.
5.
Мари мажет красками холст. У нее получается нечто, похожее на абстрактную живопись.
Звонок в дверь.
Мари ставит картину к стене, идет открывать. Возвращается с Блэзом.
МАРИ. Ну, мсье, как сегодня дела?
БЛЭЗ. Не лучше, чем всегда!
МАРИ. Вот невезение!
БЛЭЗ. Я вынужден объявить вам печальную новость: я больше не могу пользоваться вашими услугами!
МАРИ. Вы меня прогоняете?
БЛЭЗ. Я вас н прогоняю, но обстоятельства вынуждают меня с вами расстаться.
МАРИ. А я только что написала тетечке, что устроилась на хорошее место... И потом, мне здесь так нравилось...
БЛЭЗ. Мне тоже, но я скоро должен буду вернуться в свою гостиницу.
МАРИ. А я? Что же теперь будет со мной?
БЛЭЗ. Возвращайтесь в Плуклевен-Мозедек, даю вам совет.
МАРИ. Плувенез-Моэдек.
БЛЭЗ. Тем более. Жизнь там здоровая, на свежем воздухе...
МАРИ. Мне будет грустно с вами расставаться.
БЛЭЗ. Поверьте, Мари, мне тоже.
МАРИ. Когда мне уходить?
БЛЭЗ. Зачем тянуть? Уезжайте сейчас же. Я могу проводить вас на вокзал.
МАРИ. Не беспокойтесь, я дойду одна.
БЛЭЗ. Как хотите.
МАРИ. Поцелуемся на прощание?
БЛЭЗ. Конечно, Мари.
Они целуются. Входит Женевьева.
ЖЕНЕВЬЕВА.
Я вам не помешала?МАРИ. Мы прощались, мадам.
ЖЕНЕВЬЕВА. Вы уезжаете?
МАРИ. Да, мадам! (Уходит, плача).
ЖЕНЕВЬЕВА. Ты чем-то расстроен?
БЛЭЗ. Ну, ты даешь! Из-за тебя я влип в эту историю, а ты исчезаешь на два дня и появляешься с сияющей улыбкой! ⌠Ты чем-то расстроен!■
ЖЕНЕВЬЕВА. У меня было много работы!.. Да что с тобой?
БЛЭЗ. Деньги принесла?
ЖЕНЕВЬЕВА. Какие деньги?
БЛЭЗ. Которые я должен положить в банк, которые должны покрыть чек, который мне пришлось подписать, поскольку тебе в голову пришла идея женить меня на этой идиотке!
ЖЕНЕВЬЕВА. Дорогой, ради твоей же пользы!
БЛЭЗ. Я тебе благодарен, конечно, но тем не менее хотел бы знать, принесла ли ты деньги?
ЖЕНЕВЬЕВА. Нет, а что?
БЛЭЗ. А разве не ты обещала за нее заплатить? Ради моей же пользы, я понимаю, но в тюрьму-то кто сядет √ ты или я?
ЖЕНЕВЬЕВА. Ты всегда делаешь из мухи слона! Клебер сказал, что у него сейчас нет наличных...
БЛЭЗ. Послушай, Женевьева...
ЖЕНЕВЬЕВА. Прелестно! Я застаю тебя целующим горничную, ты со мной даже нее здороваешься, и √ мало того! √ имеешь наглость устраивать мне сцену!
БЛЭЗ. Женевьева. золотко мое, умоляю тебя, соберись с мыслями и пойми: я подписал чек...
ЖЕНЕВЬЕВА. Необеспеченный, ты мне уже сказал. Я не смогла достать деньги, я тебе повторяю. Тебя посадят в тюрьму, это без сомнения. Так что же ты от меня хочешь?!
БЛЭЗ. Ну ты меня поражаешь!
ЖЕНЕВЬЕВА. Хорошо, а ты в это время что делал ?
БЛЭЗ. Я?
ЖЕНЕВЬЕВА. Да. Картину закончил?
БЛЭЗ. Какую картину?
ЖЕНЕВЬЕВА. Клебер мне сказал, что заказал тебе обнаженную за двести тысяч франков вместо четырехсот, как ты берешь обычно! Так где картина?
БЛЭЗ. Представь себе, я ее даже не начал!
ЖЕНЕВЬЕВА. Браво! Может, поделишься, вследствие каких соображений?
БЛЭЗ. За всю жизнь я не продал ни одной картины, и ты меня не убедишь, что у Карлье хватит ума отвалить мне двести тысяч!
ЖЕНЕВЬЕВА. Вот почему ты неудачник! (Начинает двигать мебель). Немедленно принимайся за работу. Подумать только √ подписать пустой чек он может, а намалевать пустяковую картинку √ нет!
БЛЭЗ. Женевьева, я тебе объясню...
ЖЕНЕВЬЕВА. В другой раз. Не теряй ни минуты. А мне надо бежать.
БЛЭЗ. А позировать ты мне не будешь?
ЖЕНЕВЬЕВА. Ты думаешь, у меня есть на это время?
БЛЭЗ. Как же я напишу обнаженную √ без натурщицы?
ЖЕНЕВЬЕВА. Ты уже взрослый, соображай. Ну, я пошла.
БЛЭЗ. А как с чеком?
ЖЕНЕВЬЕВА. Сегодня четверг, будем надеяться, что до понедельника его не предъявят. а за это время я что-нибудь придумаю.
БЛЭЗ. А если предъявят7
ЖЕНЕВЬЕВА. Если предъявят раньше, ты сядешь в тюрьму, это без сомнения, но внуши себе, что не предъявят! (Обнимает его). Ну улыбнись же!
БЛЭЗ. Мне бы твой характер!
ЖЕНЕВЬЕВА. До свидания, мой котик-буркотик! И не расстраивайся, брось. Если чек придет раньше √ рассчитывай на меня... (Целует его). Я буду носить тебе передачи! (Убегает).
6.
БЛЭЗ.
Писать обнаженную для человека, который ничего не понимает в живописи.!.. Черт! Писать обнаженную без натурщицы!..МАРИ(входит с рюкзаком и в очках
) . Мсье уверен, что я ему больше не нужна?БЛЭЗ.(смотрит на нее). А вы знаете, как раз возможно, что и нужны!
МАРИ. Я так и знала, что все образуется! (Быстро снимает очки и рюкзак).
БЛЭЗ. Мари... вы, конечно знаете, что я √ художник...
МАРИ. Ох, мой бедный мсье!..
БЛЭЗ. Да! Но дело не столько в этом... Я должен написать картину, и вы, может быть, сможете мне в этом помочь...
МАРИ. Я, мсье?! Но я так плохо рисую...
БЛЭЗ. Я не собираюсь просить вас помогать мне писать, я прошу вас мне позировать.
МАРИ. А что это значит?
БЛЭЗ.
Понимаете... вы станете передо мной, а я напишу с вас картину.МАРИ. И вы думаете, это будет хорошо?
БЛЭЗ. Заранее сказать не могу, но попробовать надо.
МАРИ. Если вам так хочется, я с удовольствием!
БЛЭЗ. Не то чтобы мне этого особенно хотелось, но это √ заказ.
МАРИ. Я только не понимаю, зачем этому заказчику нужно иметь меня в нарисованном виде √ если бы он еще был со мной знаком1
БЛЭЗ. Послушайте, Мари, у меня нет времени читать вам лекции по живописи. Скажите, вы когда-нибудь видели картины. на которых изображена женщина?
МАРИ. Если бы вас кто услышал, мсье, решил бы. что я набитая дура!
БЛЭЗ. Вовсе нет, но бывают женские портреты и женские портреты.
МАРИ. Как все в жизни.
БЛЭЗ(показывая картину). И такие картины, естественно, вы тоже видели?
МАРИ. Но она совсем голая!
БЛЭЗ. Да, но как красиво! Посмотрите, какие линии, какие пропорции...
МАРИ. Кто этот негодяй, который занимается таким свинством?
БЛЭЗ. Модильяни.
МАРИ. И вы...хотите... чтобы я... вам... позировала?
БЛЭЗ. Вы оказали бы мне большую услугу.
МАРИ. Как эта дама?
БЛЭЗ. Да... то есть.. почти.
МАРИ. Нет, мсье. Я никогда в жизни нее решусь перед вами раздеться.
БЛЭЗ. Но почему же? Это почти как у доктора.
МАРИ. Таких докторов, как вы, я еще не встречала!
БЛЭЗ. Клянусь вам, я буду смотреть на вас только глазами художника!
МАРИ. А тетечка говорит √ достаточно минутной слабости!
БЛЭЗ. Да нет! Обычно я приглашаю профессиональных натурщиц, для них это обычная работа, за которую платят деньги.
МАРИ. Естественно, такую работу даром не делают1
БЛЭЗ. Разумеется! Послушайте, если вы согласитесь поработать для меня. я вам заплачу за это, например, десять тысяч франков.
МАРИ. Если бы тетечка знала!
БЛЭЗ. Вы уже в том возрасте. когда должны самостоятельно принимать решения!
МАРИ. Я для вас что угодно сделаю, но не это!
БЛЭЗ. Уф... Послушайте, Мари... Настало время сказать вам правду... я в долгах. Не позднее сегодняшнего вечера я должен уплатить сто двадцать тысяч франков.
МАРИ. Что вы говорите?!
БЛЭЗ. Да, и если я не заплачу, меня посадят в тюрьму.
МАРИ. В тюрьму?!
БЛЭЗ. Увы!
МАРИ. Хорошенькую новость вы мне преподносите!
БЛЭЗ. Теперь вам известно все: либо я пишу картину и расплачиваюсь, либо жандармы увозят меня в тюрьму. Моя судьба в ваших руках... Если можно так выразиться.
МАРИ. Как бы там ни было, одной картинкой с таким долгом не расплатиться!
БЛЭЗ. Именно, что расплатиться! Я за нее получу двести тысяч франков!
МАРИ. Двести тысяч?!
БЛЭЗ. Да.
МАРИ. А мне вы собирались дать десять тысяч?
БЛЭЗ. Вы считаете, что мало? Хотите двадцать?
МАРИ. Я вообще этих денег не хочу, я у вас на зарплате, и вы меня наняли на любую работу, но все-таки, не на такую!
БЛЭЗ. Такая работа не была оговорена вот почему...
МАРИ. Я хочу только одного: пусть мсье поклянется мне головой своей матери, что это не уловка.
БЛЭЗ. Клянусь.
МАРИ. Повторяйте: я клянусь головой моей матери, что у меня нет задних мыслей, и что я прошу Мари раздеться только ради того, чтобы не сесть в тюрьму.
БЛЭЗ. Клянусь...
МАРИ. Поднимите руку
.БЛЭЗ.
...что у меня нет задних мыслей и я прошу Мари позировать только для того, чтобы расплатиться с долгами. Теперь вы мне верите?МАРИ. Ну тогда за дело! (Быстро снимает фартук). Помогите, пожалуйста!
БЛЭЗ(колеблется, чувствуется, что он все-таки смущен). Послушайте... Мне кажется, будет удобнее, если вы разденетесь не здесь...(Разворачивает картину). Скажете, когда будете готовы. Голова идет кругом!
МАРИ. Мсье, я готова!
БЛЭЗ. Хорошо, выходите!
МАРИ. Мсье, я опять боюсь, я вся голая, вся голая!
БЛЭЗ. Вот, накиньте это... И не бойтесь, все будет хорошо...
МАРИ. Что ни говори, а мне как-то не по себе...
БЛЭЗ. Становитесь сюда. А если одну руку положить на бедро? Вот так. Голову немного в сторону... Нет, в другую... Правую ногу немного вперед... (отводит концы шали).
МАРИ. Больше не надо!
БЛЭЗ. Вам холодно?
МАРИ. Нет, мсье, скорее жарко!
БЛЭЗ. Было бы лучше, если бы вы немного подкрасились.
МАРИ. Тетя запрещает.
БЛЭЗ. Умоляю вас, не говорите мне без конца о вашей тете! У вас губная помада есть?
МАРИ. Тетя отобрала... И еще пару затрещин мне влепила.
БЛЭЗ. Да, незадача!
МАРИ. Еще бы! В моем-то возрасте!
БЛЭЗ. Я не о том, а том, что у вас помады нет!
МАРИ. Ну, мсье, так я другую купила!
БЛЭЗ. Вот как? И где она?
МАРИ. В рюкзаке.
БЛЭЗ. Не двигайтесь... Держите (Подает рюкзак). Я включу музыку для настроения.
МАРИ. Да, мне кажется, нам это нужно.
БЛЭЗ. Чего вы ждете?
МАРИ(одной рукой держит рюкзак, другой √ шаль). Мсье, я не могу.
БЛЭЗ. Ладно, давайте я. (Красит ей губы). А пудра у вас есть?
МАРИ. Да. (В то время, как он ее пудрит, смотрится в зеркало). Как мне идет!
БЛЭЗ. Да.
МАРИ. А мсье не боится...
БЛЭЗ. Чего?
МАРИ. Если я сниму шаль.. да еще с накрашенными губами...
БЛЭЗ. Еще раз повторяю: я смотрю на вас глазами художника! Поднимите левую руку вот так!
МАРИ. Но если я руку так подниму, я шаль-то отпущу!
БЛЭЗ. Ее так или иначе нужно будет снять, заказчик хочет видеть грудь.
МАРИ. Должна честно предупредить мсье, что у меня ее не очень много.
БЛЭЗ. Ничего, я добавлю, в этом заключается мастерство художника. Ну что, начали? На ⌠три■ √ опускаете шаль. Внимание! Раз!
МАРИ. Мсье, помедленнее!
БЛЭЗ. Два!..
МАРИ(опустив шаль с плеч). А если вот так, может быть, для начала хватит?
БЛЭЗ. По частям мы до завтра не закончим! (Рисует). Так чем вы занимались в Плувенезе?
МАРИ. Ходила в школу, помогала тетечке по хозяйству...
БЛЭЗ. И вы закончили школу?
МАРИ. Да.
БЛЭЗ. Смотрите, значит, у вас есть среднее образование... Вот, до плеч я закончил.
МАРИ. Ой, как вы быстро рисуете!
БЛЭЗ. Теперь уж собирайтесь с духом. Раз!
МАРИ. Мне кажется, лучше я буду считать сама.
БЛЭЗ. Ну, давайте вы.
МАРИ. Раз... Давайте √ вместе.
БЛЭЗ. Как хотите. Раз!
МАРИ. Нет, постойте. Сначала я считаю √ ⌠раз, два, три■, и на ⌠три■ мы начинаем считать вместе.
БЛЭЗ. Что-то сложно, но давайте.
МАРИ. Раз... два... три...
БЛЭЗ и МАРИ (вместе). Раз... два...
Звонок в дверь.
Затемнение.
А К Т В Т О Р О Й.
7.
БЛЭЗ
и МАРИ(вместе). Раз... два...Звонок в дверь.
БЛЭЗ. Так мы никогда не начнем! Идите пока в спальню, чтобы вас в этом виде никто не увидел, люди злы, мало ли что скажут...
Мари уходит. Блэз идет к двери и возвращается в сопровождении семейства Карлье.
Вот это да! Вот сюрприз так сюрприз!
КАРЛЬЕ. Надеюсь, мы вам не помешали?
БЛЭЗ. Мне помешать? Вы смеетесь! Прошу вас, будьте как дома!
МАДАМ КАРЛЬЕ.
Мы совершенно случайно проезжали неподалеку...БЛЭЗ. Ну, естественно!
МАДАМ КАРЛЬЕ. ...и подумали: а что если нам навестить мсье д▓Амбрие?
КАРЛЬЕ. Да, мы были несколько удивлены, что вы так пропали!
МАДАМ КАРЛЬЕ. Мы с мужем подумали: уж не рассердились ли вы? Может быть, я в тот день была слишком раздражена. Знаете, мне легко кровь бросается в голову!
КАРЛЬЕ. Если бы кровь!
БЛЭЗ. Что вы, напротив, это я чувствую себя неловко за тот обед, как-то он не удался?!
МАДАМ КАРЛЬЕ. Да что вы! Все было прекрасно. А с прислугой всегда одни неприятности.
БЛЭЗ. Да, вот сюрприз так сюрприз!.. Аперитивчика не хотите?
КАРЛЬЕ и МАДАМ КАРЛЬЕ. Нет!!
МАДАМ КАРЛЬЕ. Мы не для того сюда пришли. Мы пришли поговорить о Лаурочке.
БЛЭЗ. Какой Лаурочке?
МАДАМ КАРЛЬЕ. Как какой? Нашей доченьке.
БЛЭЗ. Ах да! Ну конечно! Кстати, как она поживает?
МАДАМ КАРЛЬЕ. Так она же здесь!
БЛЭЗ (оборачивается). И правда! Она здесь, ваша Лаурочка... Здравствуйте, мадмуазель! (Карлье). Знаете, она очаровательна!
МАДАМ КАРЛЬЕ. Так вот, мы с мужем хотели бы знать ваши намерения в отношении нашей дочери.
БЛЭЗ. Поверьте, мадам, они самые добрые.
МАДАМ КАРЛЬЕ. Брак - вещь серьезная, но, к сожалению, в наши дни к нему многие относятся легкомысленно...
КАРЛЬЕ. Сабина!
МАДАМ КАРЛЬЕ. Пожалуйста, не перебивай! Короче говоря, мы согласны допустить, что в вашем возрасте вы уже несколько раз не смогли устоять перед искушением...
КАРЛЬЕ. Сабина, нам лучше поговорить с ним с глазу на глаз, это мужской разговор!
МАДАМ КАРЛЬЕ. Знаю я эти мужские разговоры! Если вы начнете говорить вдвоем на эту тему, вы закончите вечер в Фоли-Бержер!
ЛАУРА (которая тем временем заглядывает в спальню). Ой, мама, посмотри!
МАДАМ КАРЛЬЕ. О! Какой скандал!.. И такое зрелище √ невинной девушке! Вы.. вы...развратник, мсье! Уходим отсюда, Клебер!
КАРЛЬЕ. В чем дело?
МАДАМ КАРЛЬЕ. Я запрещаю тебе заглядывать в эту комнату! Тебе на это нельзя смотреть!
КАРЛЬЕ. В конце концов, что там такого невероятного?
МАДАМ КАРЛЬЕ. Горничная!
ЛАУРА. И совсем голая!
КАРЛЬЕ (бросается к двери). Горничная голая!
МАДАМ КАРЛЬЕ. Я запрещаю тебе смотреть на это ужасное зрелище!
КАРЛЬЕ. Ужасное?! Сколько ей лет, этой девочке?
МАДАМ КАРЛЬЕ. Клебер, ты √ сатир! Немедленно покидаем этот дом! Я не хочу иметь ничего общего с этим развратным типом!
КАРЛЬЕ. Сабина, хватит! Бери Лауру, отправляйся домой и оставь меня в покое!
МАДАМ КАРЛЬЕ. Теперь я понимаю, почему тебе нравится этот распутник! Вы один другого стоите! Пойдем, доченька, ты выйдешь замуж за мсье Шабо!
ЛАУРА. Нет, мама, он лысый! Этот мне больше нравится.
МАДАМ КАРЛЬЕ. Не тебе решать.
ЛАУРА. Но мама...
МАДАМ КАРЛЬЕ. Еще слово, и я влеплю тебе пощечину! Уходим отсюда, Клебер! (Выходит, таща Лауру за руку).
8.
КАРЛЬЕ. Чертов проказник!
БЛЭЗ. Все из-за вашей картины. Я хотел сделать вам приятное, и закончить ее скорее, хотя в данное время я завален заказами, и поскольку у меня не было под рукой натурщицы, я попросил позировать мою горничную.
КАРЛЬЕ. Но это блестящая идея! Не заняться ли и мне живописью в свободное время?! (Садится). Ладно, перейдем к серьезным вещам. Так вот, мне надо выдать замуж дочь.
БЛЭЗ. Знаю.
КАРЛЬЕ. Вы ничего не заметили?
БЛЭЗ. Нет.
КАРЛЬЕ. Она круглая дура. Это со стороны ее матери... Короче, мужа ей все-таки найти надо. Как вы, согласны?
БЛЭЗ. То есть, я...
КАРЛЬЕ. Нет, старина! В любом деле √ либо сразу, либо никогда! А моя дочь √ выгодная сделка!
БЛЭЗ. Брак √ дело серьезное...
КАРЛЬЕ. Чувствую, вас волнует одна сторона дела. Сейчас я вас полностью успокою. Вы знакомы с моей женой?
БЛЭЗ. С мадам Карлье?
КАРЛЬЕ. Ну да. Как вы ее находите?
БЛЭЗ ( с отвращением). Ну...
КАРЛЬЕ. Теперь поняли?
БЛЭЗ. Не совсем.
КАРЛЬЕ. Вы смогли бы с ней прожить жизнь?
БЛЭЗ (так же). Ну...
КАРЛЬЕ. Так я и думал, не смогли бы! И я тоже нет! Так вот, как там в Евангелии: ⌠кто без греха...■ Я первый в вас камень не брошу. На этот раз поняли?
БЛЭЗ. Как-то это у меня в голове не укладывается.
КАРЛЬЕ. Начнем сначала. Моя жена...
БЛЭЗ. Мадам Карлье!
КАРЛЬЕ. Да!
БЛЭЗ. Понял! Вы находите утешение... на стороне.
КАРЛЬЕ. Наконец-то! Так если и вы, с вашей стороны... Теперь поняли?
БЛЭЗ. В таком случае, другое дело.
КАРЛЬЕ. Наш разговор должен остаться между нами.
БЛЭЗ. Можете на меня положиться.
КАРЛЬЕ (сильно хлопает Блэза по спине). Знаете, вы мне очень нравитесь! (Достает из бумажника фото). Вот, кстати, один пример. Манекенщица! Обворожительна! Зовут Женевьева! Посмотрите!
БЛЭЗ. Действительно, недурна. Я сам знаю одну манекенщицу, которая очень на нее похожа.
КАРЛЬЕ. Вот смешно! Но если говорить о моей, у нее такой темперамент! Что-то умопомрачительное!
БЛЭЗ. Я знаю.
КАРЛЬЕ. Откуда вы можете знать?
БЛЭЗ. По фотографии сразу видно.
КАРЛЬЕ. Правда? Слушайте, что я вам расскажу, лопнете со смеху. Дело в том, что время от времени я говорю своей жене, что уезжаю по делам, а на самом деле провожу с ней субботу-воскресенье...
БЛЭЗ. Время от времени?
КАРЛЬЕ. Да.
БЛЭЗ. Но не каждую субботу?
КАРЛЬЕ. Нет, каждую субботу я уже не могу!..
БЛЭЗ. Так, так!
КАРЛЬЕ. Почему вы говорите ⌠так, так■?
БЛЭЗ. Потому что она мне сказала... словом, я думала что каждую субботу.
КАРЛЬЕ
. О нет! Каждую... Кстати! мне пришло вдруг в голову, вы можете оказать мне одну услугу.БЛЭЗ. С удовольствием.
КАРЛЬЕ. Теперь, кода я с вами так откровенен... Вот... Не мог бы я завтра днем воспользоваться вашей квартирой?
БЛЭЗ. Моей квартирой? Зачем?
КАРЛЬЕ. Как вы думаете, зачем мне может быть нужна ваша квартира?
БЛЭЗ. Не представляю. (Внезапно понял). А! Нет, нет! Нет, мсье Карлье, просите что угодно, но не это!
КАРЛЬЕ. Двадцать тысяч, устраивает?
БЛЭЗ. Дело не в деньгах...
КАРЛЬЕ. Дорогой мой, в жизни всегда дело в деньгах! Тридцать тысяч? Идет?
Звонит телефон.
БЛЭЗ. Алло?.. Да, я вас слушаю.. . А, Лионский кредит! Здравствуйте, мсье!.. Да, я в курсе... Уже предъявлен? Тогда я зайду внесу... Сегодня до шести?.. Видите ли, сегодня как раз.. Ах так... Вот оно что! Хорошо, принесу сегодня!.. До свидания, мсье! (Вешает трубку). Сто двадцать тысяч!
КАРЛЬЕ. Ну, старина! Вид у вас такой артистический, а в делах хватка! Сто двадцать тысяч! Это слишком!
БЛЭЗ. Да нет, я не собираюсь сдавать вам мою квартиру, я просто вам ее одолжу! Но взамен прошу вас тоже оказать мне маленькую услугу и одолжить небольшую сумму, например, сто двадцать тысяч.
КАРЛЬЕ. Вы нуждаетесь в деньгах?
БЛЭЗ. Разве я похож на человека, который нуждается в деньгах? Просто я обратил все мои капиталы во французские ценные бумаги после прихода к власти...
КАРЛЬЕ. Правильно сделали, я тоже!
БЛЭЗ. А тут надо заплатить пустячок, а под рукой нет наличных!
КАРЛЬЕ. За чем же дело стало? Я сейчас выпишу вам чек. (Заполняет чек). Я выписал чек на сто пятьдесят тысяч √ на разницу купите шампанского, цветов, вы понимаете? Музыка у вас есть?
БЛЭЗ. Да, все есть.
КАРЛЬЕ. Устройте все посимпатичней.
БЛЭЗ. Сделаю, как для себя самого.
КАРЛЬЕ. Отлично. В три часа вас устраивает? (Достает картину Мари). А это что такое?
БЛЭЗ. Это ваша картина.
КАРЛЬЕ. И вам для этого нужна голая служанка? Абсолютно непохоже, но по-моему, великолепно!
БЛЭЗ. Я вам к завтрашнему дню ее закончу.
КАРЛЬЕ. Нет, нет, больше не прикасайтесь! Она мне так очень нравится √ обожаю абстрактную живопись!
БЛЭЗ (Обнаруживая, что это мазня Мари). Поразительно!
КАРЛЬЕ. Правда? Со скромностью, у вас, молодой человек, натянутые отношения!
БЛЭЗ. Я имел в виду, что был поражен, когда ее увидел.
КАРЛЬЕ. Да, это картина, которая поражает! Я ее забираю, вы уже получили сто пятьдесят тысяч франков, остальное я вам доплачу завтра. Ну, а теперь прошу меня простить, у меня свидание с моей девочкой. Если я опоздаю, мне будет выволочка! Она ревнива, как тигрица! Как-нибудь я вас познакомлю,
24
только √ ни-ни! Впрочем, вы не в ее вкусе, она любит зрелых мужчин! (Выходит).
БЛЭЗ. Ну это верх! Под моей собственной крышей! Ревнива, как тигрица! Предпочитает зрелых мужчин! И я должен устроить все ╚посимпатичней╩! ГОЛОС МАРИ. Мсье!
БЛЭЗ.
Ax да! Мари-Мадлен Лейауанк! Можете выходить!МАРИ. Вы знаете, я там так замерзла, что даже легла в вашу постель.. БЛЭЗ. И правильно сделали, жалко мадам Карлье вас не видела.
МАРИ. Продолжим картину?
БЛЭЗ. Картину?.. Вот что я с ней сделаю! (Размазывает краски, как попало). Кстати, кто вам разрешил трогать мои краски? Если бы не мое доброе сердце, я бы выставил вас за дверь!
МАРИ. Я знаю, что мсье очень добрый!
БЛЭЗ. Это я только так выгляжу!
МАРИ. Вы все испортили!
БЛЭЗ. Теперь спрос на такое!
МАРИ. А тюрьма?
БЛЭЗ. В этом отношении все уладилось - к несчастью! - я думаю, там мне было бы лучше, чем здесь! Во всяком случае, спокойнее!
МАРИ. Опять что-нибудь случалось?
БЛЭЗ. Да! Случилось!.. (Машинально кладет руку на колено Мари).
МАРИ. Бедный мсье!
БЛЭЗ (машинально гладит колено). Все это не так смешно! МАРИ. Жизнь вообще невеселая штука!
БЛЭЗ. Иногда я сам себя спрашиваю... (Смотрит на свою руку). Что я, с ума сошел? Что я делаю?
МАРИ. А что вы делаете?
БЛЭЗ. Мне показалось, что я гладил вас по коленке.
МАРИ. Гладили меня по коленке?
БЛЭЗ. У меня сложилось такое впечатление...
МАРИ. Тогда пусть мсье извинит меня... но тетечка в таких случаях учила меня поступать вот так! (Размахнувшись влепляет ему пощечину и удаляется).
3.
Входит Женевьева, за ней - Мари. ЖЕНЕВЬЕВА. Котик? Котенок... Кис-кис-кис... Мсье нет дома? МАРИ. Он дома даже не обедал!ЖЕНЕВЬЕВА. Час от часу не легче! Вы не знаете, в котором часу он собирался вернуться?
МАРИ. Мне он сказал, что будет к трем.
ЖЕНЕВЬЕВА. Сейчас без четверти. Пора мне самой браться за дело, а то он никогда этой картины не закончит! Послушайте, девочка... Я вам сейчас кое-что объясню, пусть вас это не шокирует. Понимаете, чтобы написать картину, художникам обычно нужны модели, и для этого...
МАРИ.
Мадам, я в курсе. Вам, наверное, удобнее будет раздеться в спальне, а это вы можете пока накинуть.ЖЕНЕВЬЕВА. Превосходно! Вижу, что в дополнительных объяснениях вы не нуждаетесь! (Уходит).
МАРИ. Да, мадам! Это все равно, что у доктора!
ЖЕНЕВЬЕВА. Я хотела бы побыть одна, поэтому попрошу меня оставить. МАРИ. Как мадам будет угодно! (Выходит, показав ей язык).
ЖЕНЕВЬЕВА (выходит). Бедный мальчик! Хорошо, хоть он женится на богатой!
Входит Блэз с цветами, шампанским и пирожными.
БЛЭЗ. Ну, Мари, как дела? (Женевьева оборачивается). А, это ты! ЖЕНЕВЬЕВА. Что значит: ╚А, это ты╩?
БЛЭЗ. Ты времени зря не теряешь! Уже раздета! У мсье мало времени?
ЖЕНЕВЬЕВА. Не увиливай! Заигрываешь с прислугой? Мне казалось, ты ее уволил?
БЛЭЗ. Не могу, я должен ей двести тысяч франков.
ЖЕНЕВЬЕВА. Что-о-о?!
БЛЭЗ. Потом расскажу.
ЖЕНЕВЬЕВА. Постой, а где ты обедал?
БЛЭЗ. Ревнива, как тигрица, р-р-р?
ЖЕНЕВЬЕВА. Что на тебя нашло?
БЛЭЗ. На, держи - шампанское, цветы, какую музыку ты предпочитаешь? Цыганскую, для темперамента? А потом буги-вуги, может быть?
ЖЕНЕВЬЕВА. Ты с ума сошел?
БЛЭЗ. Есть от чего! Положение дурацкое, согласись. Да еще под моей собственной крышей!
ЖЕНЕВЬЕВА. Ну это - верх! Я из кожи вон лезу, чтобы освободиться днем...
БЛЭЗ. Ну и цинизм!
ЖЕНЕВЬЕВА.... и вот как ты меня встречаешь, когда я прихожу, чтобы провести время с тобой!
БЛЭЗ. Со мной? А твое свидание?
ЖЕНЕВЬЕВА.
Какое свидание?БЛЭЗ. У тебя же свидание в три часа!
ЖЕНЕВЬЕВА. Где??!!
БЛЭЗ. А-а-а! Так это не с тобой!
ЖЕНЕВЬЕВА. Что ты мелешь?
БЛЭЗ. Все я мог предположить, но только не это!
ЖЕНЕВЬЕВА. А что значит это шампанское, эти цветы?
БЛЭЗ. Я думал, что сегодня понедельник, который мы, как всегда, проводим вместе.
ЖЕНЕВЬЕВА. Понедельник? У тебя не все дома?
БЛЭЗ. Каждый может ошибиться. Но тебе нужно немедленно смываться, ты и так задержалась, уже без пяти!
ЖЕНЕВЬЕВА. Но я же тебе сказала, что я отпросилась с работы!
БЛЭЗ.
Ты ушла с работы!ЖЕНЕВЬЕВА. Если бы я знала, я бы не пришла!
БЛЭЗ. Представь себе, Карлье попросил меня.. Словом, он сейчас
сюда явится!
ЖЕНЕВЬЕВА. Какой ужас! Я пропала! Он меня здесь не должен видеть!
БЛЭЗ. О чем я тебе и толкую!
ЖЕНЕВЬЕВА. Почему же ты сразу не сказал?
Звонок в дверь.
БЛЭЗ.
Все! Он!ЖЕНЕВЬЕВА. Куда мне спрятаться?
БЛЭЗ (ведет ее в библиотеку). Сюда!
ЖЕНЕВЬЕВА. Скорее принеси мне платье!
МАРИ (входит). Пришла какая-то дама!
БЛЭЗ. Пришла раньше него! Час от часу нее легче! Пригласите даму войти!
4.
Входит Пепита.
МАРИ.
Пожалуйста сюда, мадам!ПЕПИТА. Buenas dias. Esto es la casa del senor Carlier?
БЛЭЗ.
Что вы сказали?ПЕПИТА.
Habia usted espanol?БЛЭЗ.
Говорю ли я по-испански?ПЕПИТА. Que piso tan maravilloso! Tengo sita con el senor Carlier! Esta a qui?
БЛЭЗ.
Покито! Покитиссимо! Чуть-чуть!ПЕПИТА Como?
БЛЭЗ.
А! Сеньор Карлье! Он только что звонил! Звонил. Телефон! Сеньор Карлье... Слушайте, вы говорите по-французски?ПЕПИТА. Yo?
БЛЭЗ.
Да!ПЕПИТА. No!
БЛЭЗ.
Да, с вами договоришься! Сеньор Карлье...ПЕПИТА. Si.
БЛЭЗ.
Телефонеар.ПЕПИТА. A si! En tiendo muy bien! Pero a que numero puedo liamarle?
БЛЭЗ.
Нет, вам телефонеар уже поздно! Здесь ждать нет, нельзя! Ждать - кафе, внизу!ПЕПИТА. No he comprendido ni una sola palabra de todo lo que ha dicho!
БЛЭЗ.
Сеньор Карлье... (показывает жестами).ПЕПИТА. Si, eso lo he comprendido.
БЛЭЗ.
Буэно. Телефонеар!ПЕПИТА. Claro! Y que le ha dicho?
БЛЭЗ.
Вы! Вы!ПЕПИТА.
Yo?БЛЭЗ.
Да!ПЕПИТА Bueno!
БЛЭЗ.
Сейчас, дух переведу. (Жестами). Сеньор Карлье!.. Кафе...ПЕПИТА. Madre mia! Que significa eso?
МАРИ.
El senorle esta explicando que el senor Carlier ha dicho por tele-fono para preguntarle de esperarlo al cafe.
ПЕПИТА.
Bueno! No era tan dificil de esplicar.БЛЭЗ.
Вы говорите по-испански?МАРИ. Моя тетечка - испанка!
БЛЭЗ. Как испанка? Я думал, вы - бретонка?!
МАРИ. Это мой дядя, брат моей матери, был бретонец. Он женился
на моей тетечке, когда они стояли...
ПЕПИТА. Perdonen ustedes que les interrumpo, pero donde debo esperar al
senor Carlier?
ГОЛОС АРИАНЫ
( в прихожей). Благодарю вас. Теперь можете меня оставить,я дорогу знаю.
Появляется Ариана на костылях, одна нога ее в гипсе.
БЛЭЗ. Que passa?
АРИАНА.
Что вы сказали?БЛЭЗ. Я хотел спросить: что случилось?
АРИАНА. Вам ни за что не догадаться, что со мной случилось! (Пепите). Здравствуйте, мадмуазель! Я догадываюсь, вы - мадмуазель Карлье!
ПЕПИТА. Carlier, si!
АРИАНА.
У меня на это нюх!ПЕПИТА. Buenas tardes, senora. На tenido un accidente?
АРИАНА.
Yes. (Блэзу). Судя по разговору, эта дама не француженка?БЛЭЗ. Да, не совсем.
АРИАНА (всем). Представьте себе, только я приехала, вхожу в гостиницу, а эти идиоты так натерли пол, что я - бамс! - и в вестибюле ломаю ногу! Ну подумайте, чтобы так не повезло! Мне тут же накладывают гипс, но я не хочу лежать одна в комнате в гостинице, меня грузят в вагон, потом - на "скорую",
и вот я - здесь! Мне в своих стенах будет гораздо лучше, чем одной в горах! Ах! Как приятно вернуться к себе домой!БЛЭЗ. К себе! Но, мадам, вы не у себя! Вы мне сдали эту квартиру на две недели за сумму, от которой волосы встают дыбом. Отправляйтесь куда хотите, но ноги вашей, пусть даже сломанной, не будет здесь до двадцать третьего апреля!
АРИАНА. Ну знаете! Не могла же я предположить, что сломаю себе ногу!
БЛЭЗ. За такие деньги - не должны были ломать!
АРИАНА. Это скандал!
БЛЭЗ. Не кричите! Люди спят!
АРИАНА. Спят в это время? (Орет). И потом, я у себя, и делаю, что хочу! (Ковыляет в спальню).
БЛЭЗ. Туда нельзя!
АРИАНА. Если вы до меня дотронетесь, я позову полицию! Повторяю, я - у себя!
БЛЭЗ. А я повторяю - нет!
АРИАНА. На помощь!!!
Блэз хватает картину и ударяет ее по голове. Ариана в обмороке.
ПЕПИТА.
Que esta haciendo?МАРИ.
Es un carnaval, senora.БЛЭЗ.
Мари, уберите это, и пока она не пришла в себя, свяжите ее и заткните ей рот, чтобы мы немного передохнули!ПЕПИТА (начинает кричать). Bandito! Uste es un bandito!
ЖЕНЕВЬЕВА.
Кто это орет? О! Дальше некуда! Это называется свидание с Клебером! (Дает Блэзу пощечину).ПЕПИТА Bravo! Es una casa de locos!.
ЖЕНЕВЬЕВА.
Твоя курочка тоже узнает, как со мной иметь дело! (Заталкивает Пепиту в шкаф, закрывает дверь на ключ). Ключ не отдам! Пусть посидит - остынет!БЛЭЗ. Уверяю тебя...
ЖЕНЕВЬЕВА. Кто эта женщина?
БЛЭЗ. Не знаю.
ЖЕНЕВЬЕВА. Ты меня за дуру считаешь?
Звонок в дверь.
БЛЭЗ. На этот раз это - он!
ЖЕНЕВЬЕВА. На этот раз твой фокус не пройдет!
БЛЭЗ. Да мне-то что! Сама увидишь. (Выходит).
5.
ГОЛОС КАРЛЬЕ.
Здравствуйте, старина, как дела?ГОЛОС БЛЭЗА. Благодарю вас, все лучше и лучше!
Женевьева прячется в библиотеку. Входят Блэз и Карлье.
КАРЛЬЕ. Все готово?
БЛЭЗ. Да, я даже приготовил вам сюрприз. Сейчас вы встретите одну особу, которую никак не ожидаете увидеть... Да нет, ее нет.
КАРЛЬЕ. Кого нет?
БЛЭЗ. Никого.
КАРЛЬЕ. Она еще не пришла?
БЛЭЗ. Кто?
КАРЛЬЕ. Дама, с которой у меня свидание! Только бы она не заблудилась! Она ни слова не говорит по-французски, но танцует, как богиня!
ПЕПИТА. Bandito! Voy a morir!
КАРЛЬЕ.
Так это она, моя испанка! А вы говорите, она не пришла!БЛЭЗ. Я вам ничего не говорил.
КАРЛЬЕ (пробует открыть дверь). Дверь не открывается!
БЛЭЗ. Не открывается? Ну конечно!
КАРЛЬЕ. Почему ╚конечно╩?
БЛЭЗ. Я решил - шутить так шутить! А вы не ожидали?! Но сюрприз для вас еще впереди. Садитесь сюда и делайте то, что я вас скажу. (Усаживает Карлье, снимает его шарфик и завязывает ему глаза). Не двигайтесь! Это такая игра. Не смотрите, пока я не сосчитаю до пяти.
КАРЛЬЕ. А что потом будет?
БЛЭЗ. Если я вам скажу, какой же это сюрприз?
ПЕПИТА. Yo matare a todos quando este en libertad!
БЛЭЗ.
Сейчас, сейчас! (Карлье). Вы готовы?КАРЛЬЕ. Готов.
БЛЭЗ. Игра заключается в том, чтобы вернуть ключ от шкафа. Ключ от шкафа - раз! (Подходит к двери в библиотеку). Ключ от шкафа - два!
В дверях появляется Женевьева.
Ключ от шкафа - три!
КАРЛЬЕ. Слушайте, если я вас когда-нибудь познакомлю с той манекенщицей, смотрите, об испанке - ни слова!
БЛЭЗ. Не беспокойтесь, она никогда о ней не узнает! (Женевьева уходит). Три с половиной!
КАРЛЬЕ. Хотя вообще-то, мы квиты. (Женевьева выходит и протягивает ключ). Однажды я к ней нагрянул без предупреждения, а у нее - блондинчик!
Женевьева уходит на цыпочках.
БЛЭЗ (хохочет). Да?! (Осознает). Что-о?
КАРЛЬЕ. И она еще имела наглость уверять меня, что он ее родственник, что он в Париже проездом, и не мог найти места в гостинице! Что вы сейчас делаете?
БЛЭЗ. Сейчас, сейчас, два...
КАРЛЬЕ. Два уже было! Мы остановились на трех с половиной!
БЛЭЗ. Ах, да, четыре! Пять!
Пепита выскакивает из шкафа, влепляет Карлье пощечину.
БЛЭЗ. Каков сюрприз?
ПЕПИТА (влепляет пощечину и ему). Кретино!
КАРЛЬЕ. Не понимаю.
БЛЭЗ. Я тоже.
ПЕПИТА. Donde esta la mujer que me ha encerrado dentro del armario?
БЛЭЗ.
Ответьте ей что-нибудь!КАРЛЬЕ. Да не говорю я по-испански!
ПЕПИТА. Cleber! Explica me!
БЛЭЗ.
Восхитительное создание!КАРЛЬЕ. А какой темперамент! Да, мое сокровище, да, да, да! (Блэзу). Я всегда ей говорю "да", ей лучше не перечить.
ПЕПИТА. Bas a contestar me - si о no?
КАРЛЬЕ и БЛЭЗ
(вместе). Да!Появляется Мари.
ПЕПИТА. Quiero saber donde esta la mujer que me ha encerrado dentro del armario para romperle la carra.
БЛЭЗ.
Что она там рассказывает?МАРИ. Эта дама говорит, что хотела бы знать, где спрятана та дама, которая спрятала ее в шкаф, чтобы выцарапать ей глаза.
ПЕПИТА. Eso es.
БЛЭЗ (в ярости).
Не вмешивайтесь не в свои дела!КАРЛЬЕ. Это какая женщина заперла мою Пепиточку в шкаф?
БЛЭЗ. Неужели вы слушаете, что говорит прислуга?
ПЕПИТА. Mira, Cleber!
КАРЛЬЕ.
Сейчас я вам покажу один фокус - моментально затихнет. (Достает чековую книжку). Пепита!ПЕПИТА О! Amor mio, que buena idea! Рог que no aniades un zero mas?.
БЛЭЗ.
Она просит вас, чтобы вы приписали еще один ноль!КАРЛЬЕ. Спасибо, я это понял без вас! (Пепите). Держи, мой испанский цветочек, на сегодня с тебя хватит!
ПЕПИТА. Grasias! Tu eres un padre parami!
БЛЭЗ.
Она говорит, что вы для нее как отец родной.КАРЛЬЕ. Что это вы принялись переводить? Я говорю по-испански не хуже, чем вы! Ладно, пустое! Да, кстати, я на вас заработал сегодня двести тысяч! БЛЭЗ. На мне?!
КАРЛЬЕ. На вашей картине!
БЛЭЗ. Каким образом?
КАРЛЬЕ. Я перепродал ее за четыреста тысяч!
БЛЭЗ. Не может быть!
КАРЛЬЕ. Я хотел проверить, нее завышаете ли вы цену. Я продал ее одному из моих друзей, кстати, торговцу картинами. Он, как только...
ПЕПИТА. Cleber, que hacemos aqui?
КАРЛЬЕ.
Одну минуточку, моя крошка, я говорю о деле. Словом, он хочет заключить с вами постоянный контракт, а пока что заказывает вам сразу еще четыре.БЛЭЗ. Что - четыре?
КАРЛЬЕ. Четыре - картины. Честное слово, у вас какая-то замедленная реакция! И для меня сделайте еще парочку - две картины! И как будущему тестю, с небольшой скидкой - двести тысяч, ладно?! (Хлопает Блэза по спине). Ну, негодяй, неплохая у тебя профессия!
ПЕПИТА. Cleber, no quiero estar aqui todo el dia.
КАРЛЬЕ.
У вас все готово?БЛЭЗ. Да!
Карлье и Пепита в танце удаляются в спальню.
БЛЭЗ. Можно сказать, обошлось малой кровью. Хотя надо еще выпустить из клетки тигрицу.
Идет к двери в библиотеку. Из спальни выходит Карлье.
КАРЛЬЕ. Она просит подождать пять минут! Застенчивая девочка!
БЛЭЗ. В этом-то весь шарм!
КАРЛЬЕ. А мы пока немного поболтаем!
БЛЭЗ. Ну, разумеется. Как у вас дела?
КАРЛЬЕ. Трудно сказать. Знаете, я - экспорт-импорт. Сейчас, правда, временные трудности. Со щетками.
БЛЭЗ. Вы продаете щетки?!
КАРЛЬЕ. Я все продаю.
БЛЭЗ. Я тоже занимался продажей щеток.
КАРЛЬЕ. В больших количествах?
БЛЭЗ. Продал три.
КАРЛЬЕ. Не понял?
БЛЭЗ. Три вагона.
КАРЛЬЕ. Ну, это что! Я составами продаю!
БЛЭЗ. Это были очень большие вагоны, третий только немного поменьше. А знаете, я могу вам помочь! У меня очень большие связи!
КАРЛЬЕ. Вы бы мне оказали большую услугу.
Из спальни доносится звук кастаньет.
Это - сигнал! (Убегает).
6.
БЛЭЗ.
Щетки, щетки... У меня навалом этих щеток. (Набирает номер). Алло?.. Фирма ╚Вдова Пулэн, отец и сын╩? Я говорю с сыном мсье Пулэна-отца? Ах, с отцом мсье Пулэна-сына! Это Блэз д'Амбрие, из шестнадцатого округа... Не можете ли вы немедленно поставить мне большую партию щеток? Пустые склады? Кто-то вчера все скупил?... Мне всегда так везет!МАРИ (появляется). У мсье новые неприятности?
БЛЭЗ. Я могу продать тысячи, миллионы щеток, так теперь их негде взять!
МАРИ. А кому вы их можете продать?
БЛЭЗ. Мсье Карлье! Он купит любое количество.
МАРИ. Давайте позвоним в Плувенез, там большая щеточная фабрика, там мой брат работает! (Дает ему телефон). Девятнадцать в Плувенезе, там спросить фабрику Летудика, ее все знают.
БЛЭЗ (набирает номер). Алло! Я хотел бы поговорить с Плувенез-Моэдеком, номер девятнадцать... Пишется, как слышится!
МАРИ. Через черточку.
БЛЭЗ. и через черточку. Мой номер 8 81-07... Скоро дадите? Спасибо. (Вешает трубку). Мари, у меня для вас есть работа.
МАРИ. Я только что всю кухню вымыла.
БЛЭЗ. Речь идет не о домашней работе. Вам нужно написать шесть картин. И за них вы получите два миллиона франков. (Дает ей кисть и палитру).
МАРИ. Зачем вы надо мной смеетесь?
БЛЭЗ. Я ничуть не смеюсь, это серьезный заказ. Заказ мсье Карлье. Устраивайтесь в кухне и приступайте.
МАРИ (делает шаг, но останавливается). Я не могу рисовать просто так, мне нужно, чтобы вы мне позировали.
БЛЭЗ. Что-о-о?
МАРИ. А то, что теперь ваша очередь. Если вы не будете позировать, я ничего делать не буду. Левую ногу чуть вперед... Поднимите руки...
БЛЭЗ. Зачем вы надо мной смеетесь?
МАРИ. Я хочу сказать вам... Когда я вас вчера ударила, я не хотела.
БЛЭЗ. В тот момент я бы этого не сказал.
МАРИ. Я к вам очень хорошо отношусь, мсье!
БЛЭЗ. Я тоже, Мари.
МАРИ. И с каждым днем все лучше и лучше... И настолько, что я даже не знаю - а может, это уже любовь!.. Сама не понимаю, как я осмелилась вам это сказать! Просто я была не в силах с вами не поделиться!
БЛЭЗ (берет ее за плечи). Мари!
ЖЕНЕВЬЕВА (появляясь). Ну? Несешь ты мое платье?
БЛЭЗ. Да, правда! Иди в библиотеку, там безопасно!
ЖЕНЕВЬЕВА. Опять!
БЛЭЗ. Map, мы продолжим этот разговор! (Идет в спальню, потом с платьем Женевьевы в библиотеку).
Звонит телефон.
МАРИ. Алло?.. А, фабрика Летудика! Говорит Мари-Мадлен Лейауанк... Я двоюродная сестра Гастона, который у вас работает... Так вот, я хотела бы купить тысячи щеток, столько, сколько вы можете предложить... У вас пятьдесят тысяч на парижском складе? Вот здорово! Сколько я прошу? Подождите у телефона! (Стучит в спальню).
ГОЛОС КАРЛЬЕ. В чем дело?
МАРИ. Не хочет ли мсье купить пятьдесят тысяч щеток?
ГОЛОС КАРЛЬЕ. Пятьдесят тысяч? Хочу!
МАРИ (в трубку). Алло! Мы берем у вас все пятьдесят тысяч! Ax, цена!.. Подождите! (Снова стучит).
ГОЛОС КАРЛЬЕ. Ну, что там еще?
МАРИ. А какую цену мсье платит за штуку?
ГОЛОС КАРЛЬЕ. Четыреста франков.
МАРИ. Хорошо, мсье. (В трубку). Алло? Я предлагаю триста франков. Последняя ли это цена? Конечно, последняя, раз я вам это говорю! Да, договорились! Куда доставить? Авеню Анри-Мартен, 18, Блэзу д'Амбрие... Да, и как можно скорее! (Снова стучит в спальню).
ГОЛОС КАРЛЬЕ. Оставьте меня в покое, наконец!
МАРИ. Я могу их купить только по пятьсот франков.
ГОЛОС КАРЛЬЕ. Нет, это слишком! Четыреста пятьдесят - максимум!
МАРИ. Пятьсот или ничего!
ГОЛОС КАРЛЬЕ. Ладно, пятьсот! Я сейчас не в состоянии торговаться! И оставьте меня в покое!
Звонок в дверь.
Мари выбегает. Блэз и Женевьева выходят из библиотеки.
БЛЭЗ. Теперь беги со всех ног.
ЖЕНЕВЬЕВА. Я тебе позвоню узнать, чем все закончилось!
БЛЭЗ. А... нет! Больше не звони! Ничего больше не делай! И как только тебе в голову придет какая-нибудь идея, сразу ее выбрасывай!
МАРИ (входит). К вам мадмуазель Лаура Карлье!
ЖЕНЕВЬЕВА. Судя по всему, я возвращаюсь в библиотеку. Не провожайте, я дорогу знаю! (Выходит).
7.
ЛАУРА (появляясь).
Привет, привет!БЛЭЗ. Здравствуйте, мадмуазель! Каким счастливым ветром?
ЛАУРА. Как я рада, что застала вас одного!
БЛЭЗ. Нельзя сказать, чтобы совсем одного... Мари выходит.
ЛАУРА. Мои родители прекрасные люди, но прежде чем выйти за вас замуж, мне бы хотелось узнать вас поближе.
БЛЭЗ Это естественно, но... Не знаю, до какой степени прилично молодой девушке оставаться наедине с молодым человеком в его холостяцкой квартире... Может, мы лучше посидим в кафе, внизу? Спускайтесь...
ЛАУРА. Вы как будто из прошлого века! То, что я хочу у вас попросить, в кафе - невозможно!
БЛЭЗ. Что же это такое?
ЛАУРА. А вот что: морально я вас уже немного знаю, но физически - не хочу сюрпризов!
БЛЭЗ. Простите, не понял?
ЛАУРА. Вы тоже, я полагаю?
БЛЭЗ В каком смысле
?ЛАУРА.
Вы же не собираетесь жениться на девушке, не зная, какая у нее фигура? А вдруг у нее ноги кривые или одна грудь больше другой?БЛЭЗ. Этого еще недоставало?
ЛАУРА. А у вас нет волос на груди?
БЛЭЗ. Честное слово, нет!
ЛАУРА. Я терпеть не могу волос на груди! А как с ногами?
БЛЭЗ. С чьими ногами?
ЛАУРА. Да с вашими ногами! Если бы мы еще встречались летом, на пляже, то по крайней мере знали бы, кто что из себя представляет, а так!.. Мы с моей лучшей подругой решили, что ни за что не выйдем замуж за человека, пока не узнаем его анатомию!
БЛЭЗ. Боже мой, мадмуазель!..
ЛАУРА. У вас плавки есть?
БЛЭЗ. Вы хотите, чтобы...
ЛАУРА. А почему бы нет? А что здесь такого? На пляже, в бассейне...
БЛЭЗ. Договорились, на днях идем с вами в бассейн!
ЛАУРА. Как вы меня находите?
БЛЭЗ. Мадмуазель, немедленно одевайтесь и возвращайтесь домой! Если бы ваш отец вас видел!
ЛАУРА. У папы административный совет.
БЛЭЗ. Вы уверены? А вдруг он передумал?
МАРИ (появляясь). Мадам Карлье!
БЛЭЗ. Что ╚мадам Карлье╩?
МАРИ. В прихожей.
БЛЭЗ. В какой прихожей?
МАРИ. В вашей, в какой!
ЛАУРА. Мама! (Бросается к спальне).
БЛЭЗ. Туда нельзя/ (Лаура бежит к библиотеке). Туда тоже нельзя! (Мари). Вы это нарочно на мою голову?
МАРИ. Что мне делать мсье?
БЛЭЗ. Невероятно! Все как будто подстроено!
За это время Лаура успевает залезть под стол.
Где она? Лаура!
МАРИ. Лаура!
ЖЕНЕВЬЕВА (выходя). Путь свободен, я могу уходить?
БЛЭЗ. Ты больше никого здесь не видела?
ЖЕНЕВЬЕВА. Нет, а что?
БЛЭЗ. Тогда марш обратно!
МАРИ (приоткрывает дверь спальни). О! Простите, мсье, я ошиблась!
МАДАМ КАРЛЬЕ. Я вам не помешала?
БЛЭЗ. Что вы, наоборот! Мари, пойдите, посмотрите в столовой, нет ли там той вещи, которую мы искали. Если она там, посоветуйте ей там остаться. МАДАМ КАРЛЬЕ. Вы что-то потеряли?
БЛЭЗ. Да так, ерунду...
МАДАМ КАРЛЬЕ. Вы мне позволите присесть, а то я уже на ногах не стою! (Садится). Мой муж на административном совете, а дочь на курсах домоводства, таким образом, у меня больше часа на то, чтобы посидеть с вами, поболтать о том, о сем... Поговорить по душам...
МАРИ (возвращается). Мсье, в столовой ничего нет!
БЛЭЗ. Вы хорошо посмотрели?
МАРИ. Да, мсье.
БЛЭЗ. Фантастика!
МАРИ. Мсье! Эта... штука... она под столом!
БЛЭЗ. Хорошо, хорошо, теперь оставьте нас, пожалуйста!
Мари уходит.
МАДАМ КАРЛЬЕ. Вы нашли ее?
БЛЭЗ. Да, все в порядке, она под столом... Черепашка! Совсем маленькая черепашка, которая ползает по всей квартире!
МАДАМ КАРЛЬЕ. Какие они милые, эти маленькие черепашки!.. (Хочет посмотреть).
БЛЭЗ (берет ее руку, целует). Дорогая мадам, я очень рад был вашему визиту, увы, слишком короткому, к моему большому сожалению...
МАДАМ КАРЛЬЕ. Я могу еще посидеть!
БЛЭЗ. Как еще?!!
МАДАМ КАРЛЬЕ. Мне бы хотелось, чтобы мы безотлагательно разрешили с вами один вопрос. (Направляется к спальне). Прежде всего, вы должны понять, как я была удивлена, когда сегодня утром, открыв дверь этой комнаты... (Блэз преграждает ей путь).... я увидела вашу служанку в абсолютно голом виде. Согласитесь, первым долгом я должна была возмутиться.
БЛЭЗ. Обстоятельства сложились так.
МАДАМ КАРЛЬЕ. Да, мой муж объяснил мне, что это следствие, если можно так выразиться, ваших профессиональных нужд.
БЛЭЗ. Абсолютно верно.
МАДАМ КАРЛЬЕ. Таким образом, мы подошли к главному... Вы бы меня очень обязали, если бы после женитьбы на моей дочери перешли бы исключительно на натюрморты!
Из спальни доносится звук кастаньет..
БЛЭЗ. Это моя соседка репетирует танец с кастаньетами.
МАДАМ КАРЛЬЕ. В этом доме сплошные артисты!
БЛЭЗ. О, мадам, мне пришла в голову мысль!.. Не хотели бы вы, чтобы я написал ваш портрет?
МАДАМ КАРЛЬЕ. Я буду в восторге!
БЛЭЗ. Превосходно! В таком случае перейдем в столовую - там лучше освещение!
МАДАМ КАРЛЬЕ. А вам не кажется, что меня лучше писать в профиль?
БЛЭЗ. Вы правы! Ваш профиль вам очень к лицу! (Заталкивает ее в столовую). Подождите меня секундочку! (Лауре). Я вам говорил! Чего вы добились?!
ЛАУРА. Я хочу домой!
БЛЭЗ. Поедете, но не сейчас! Не двигайтесь, пока я вам не скажу! (Заталкивает ее поглубже).
МАРИ (входит). Неужели вы женитесь на мадмуазель Карлье, она же круглая дура!
БЛЭЗ. Знаю, но у меня нет выхода!
МАРИ. И потом, между прочим, не так уж она хорошо сложена! Как я жалею, что не сняла тогда шаль, увидели бы разницу!
ЛАУРА. Я хочу домой!
МАРИ (становится на колени). Не высовываться! И не подслушивать! А то позову ваших мамочку и папочку - вы знаете, они оба под рукой! (Толкает Лауру обратно. Встречается глазами с Блэзом). О чем вы думаете?
БЛЭЗ. О вас... И тоже спрашиваю себя: а может, это уже...
МАРИ. Что?
БЛЭЗ. Мари!.. Нам нужно два билета в Плувенез-Моэдек, туда и обратно! МАРИ. Зачем?
БЛЭЗ. Чтобы узнать, что думает ваша тетечка в отношении вашей руки! МАРИ. Мсье говорит серьезно?
БЛЭЗ. Да, мадмуазель, я вас люблю!
МАРИ. О! Мсье Блэз!
БЛЭЗ. Называйте меня просто Блэз.
МАРИ. Тетечка будет счастлива!
ЖЕНЕВЬЕВА
(появляется). Полный букет!БЛЭЗ. Женевьева... я должен сказать тебе всю правду...
ЖЕНЕВЬЕВА. Не надо мне ничего говорить, я все видела своими глазами! ГОЛОС МАДАМ КАРЛЬЕ. Где же вы, мсье д'Амбрие? Я вас жду! (Появляется). БЛЭЗ. А я к вам все иду и иду... (Закрывает картиной Женевьеву). Приготовились! Следующая остановка - библиотека!
Блэз несет картину, думая, что Женевьева тоже двигается, но она остается в согнутом положении не видя, что он уходит. Мадам Карлье внимательно следит за Блэзом, не замечая Женевьеву. Блэз, увидев, что Женевьева осталась на месте, быстро возвращается.
Не получилось! На этот раз готовы? Вместе со мной! Раз, два, три! Следующая остановка - библиотека!
Блэз двигается с картиной, маневрируя таким образом, чтобы не было видно Женевьевы. Та прячется в библиотеке. Звук кастаньет Мадам Карлье направляется к спальне. Блэз догоняет ее.
Думаю, ваш профиль справа лучше, чем слева! (Усаживает ее). Вот так! Держитесь совершенно свободно! Не двигайтесь! Я буду двигаться вокруг вас! Портрет получится потрясающий. (Берет скатерть со стола, накидывает ей на плечо, как мантию). Черт! Эта у меня совсем вылетела из головы! (Берет руками голову мадам Карлье). Так! Не двигаться! Смотреть прямо перед собой! И ни о чем нее думать! Без паники! Встаем!
Мадам Карлье встает.
Это не вам! Внимание, старт!.. Вместе трогаемся! (Поднимает стол, Лаура двигается вместе с ним).
МАДАМ КАРЛЬЕ. Я ничего не понимаю в ваших передвижениях!
БЛЭЗ. У нас, художников, свои маленькие странности!
КАРЛЬЕ (приоткрывая дверь спальни). Можно вас на минуточку?
БЛЭЗ. Нет!! (Мадам Карлье). Мне пришла в голову еще одна мысль! Сейчас! Только нее двигайтесь! (К библиотеке). Здесь тоже не двигаться! (Мадам Карлье). Взгляд прямо перед собой! (Берет скатерть и уходит в спальню). МАРИ (влетает). Не может быть! Вы считать умеете? Вот вам бумага и карандаш, пишите условие задачи. Один мсье покупает пятьдесят тысяч щеток по триста франков за штуку, а продает по пятьсот. Сколько он зарабатывает?
Мадам Карлье пишет.
Мы из пятисот вычитаем триста, получится двести. Правильно? А двести мы умножаем на пятьдесят тысяч щеток! Пятьдесят умножить на два, будет сто, плюс два нуля... Итого будет...
МАДАМ КАРЛЬЕ и МАРИ (вместе). Десять миллионов!
Блэз в это время выводит из спальни Карлье, закрытого скатертью.
МАРИ. Блэз! У нас будет десять миллионов! (Целует его. Скатерть падает). МАДАМ КАРЛЬЕ. Клебер!
КАРЛЬЕ. Сабина!
Мадам Карлье отодвигает стол, за которым прячется Лаура.
ЛАУРА. Мамочка!
МАДАМ КАРЛЬЕ. Лаура!
ЛАУРА. Папочка!
КАРЛЬЕ. Дочь моя!
БЛЭЗ. Постойте, у меня еще не все! (Выводит Женевьеву). Вот теперь, я думаю, все!
ПЕПИТА (появляясь из спальни). Que passa?
БЛЭЗ.
Оказывается, еще полно народу!ЖЕНЕВЬЕВА и ПЕПИТА (увидев друг друга). О!!
ПЕПИТА (с размаху бьет Карлье). Cleber! Es ella!
ЖЕНЕВЬЕВА (то же).
Клебер! Кто она?ПЕПИТА (то же). Cleber! Quiero mataria!
ЖЕНЕВЬЕВА (то же).
Клебер! Объясни мне!ПЕПИТА. Bruja!
ЖЕНЕВЬЕВА.
Распутница!МАДАМ КАРЛЬЕ. Клебер! Ты - сатир! (Бьет его). Лаура, у тебя нет больше папы! МАРИ (вбегает). Блэз! Нам привезли пятьдесят тысяч щеток! Куда их, Блэз?!
КАРЛЬЕ. Это мои щетки!
АРИАНА (появляется хромая). Дикари! Что вы устроили в моей квартирке?!