Оцените этот текст:



----------------------------------------------------------------------------
     Перевод В.Бенедиктова
----------------------------------------------------------------------------



                С дороги - бух в постель, а сон все мимо, мимо.
                Усталый телом, я и рад бы отдохнуть,
                Но мысль не хочет спать, и к той, что мной любима,
                Сейчас пускается в дальнейший, трудный путь.
                Мысль - эта странница - идет неутомимо
                На поклонение к тебе и мне уснуть
                Минуты не дает; глаз не могу сомкнуть,
                Вперенных в тьму, во мрак, в то, что слепцами зримо.
                И зоркостью души я - без пособья глаз,
                Я - вижу тень твою. Она живой алмаз
                Во мраке полночи. Ночь эта блещет ею
                И ею молодит свой черный старый лик.
                    Я ж от тебя ни дне ни ночью, ни на миг,
                    Здесь - телом, там - душой, покоя не имею.





                Могу ль я быть здоров, спокойствие сгубя?
                От ночью нет мне за дневные муки,
                На день грядущий сном не подкрепишь себя;
                Днем на ночь наберешь запас тоски и скуки.
                День с ночью - два врага, друг друга не любя,
                Союзно мне вредить друг другу тянут руки:
                Днем мучусь я с тобой, а ночью - без тебя;
                Днем - труд свидания, а ночью - скорбь разлуки.
                Дню серому я льщу: я говорю, что он
                Тобою освещен, тобою изукрашен.
                Я ночи также льщу: когда угрюм и страшен
                Ее беззвездный вид, - твержу, что небосклон
                    Блестит светилами очей твоих, а очи
                    Твои мне портят дни и отравляют ночи.




                Коль правда, что ничто не ново, все обычно,
                Что наше новое - лишь снова введено, -
                Изволь изобретать! Носи, рождай вторично
                Дитя, которое уж было рождено!
                Но нет! История пусть мне укажет лично
                Твой образ, бывший там - когда-нибудь давно,
                И пусть история докажет мне логично,
                Что там твое лицо теперь повторено!
                Коль так, хотел бы я звать древних лет сужденье
                О красоте твоей: и вразумился б им,
                Что на земле у нас - прогресс или паденье,
                Иль то ж все вторится путем чередовым.
                     Но, - я уверен, - встарь рождало удивленье
                     И то, в чем мы теперь несовершенства зрим.




                Я жизнью утомлен, и смерть - моя мечта.
                Что вижу я кругом? Насмешками покрыта,
                Проголодалась честь, в изгнанье правота,
                Корысть - прославлена, неправда - знаменита.
                Где добродетели святая красота?
                Пошла в распутный дом: ей нет иного сбыта!..
                А сила где была последняя - и та
                Среди слепой грозы параличом разбита.
                Искусство сметено со сцены помелом:
                Безумье кафедрой владеет. Праздник адский!
                Добро ограблено разбойническим злом;
                На истину давно надет колпак дурацкий.
                    Хотел бы умереть; во друга моего
                    Мне в этом мире жаль оставить одного.




                Свет, может быть, тебе вопрос бы предложил:
                Чем я твоей любви награду заслужил -
                Каким достоинством? Ответить было б трудно;
                Число моих заслуг здесь на земле так скудно.
                Попробуй - что-нибудь мне в славу припиши -
                Все это ты солжешь от доброты души,
                Из снисхождения. Над трупом лгать - напрасно.
                Тут истина стоит и судит беспристрастно.
                Забудь меня совсем! Любовь нарядишь в ложь -
                Себя лишь пристыдишь и труп мой в стыд введешь.
                Умру - не говори ни слова о покойном!
                Обоим стыдно нам: свет верно б так решил.
                     Мне стыдно: в мире я так мало совершил,
                     Тебе - твоя любовь жила на недостойном.




                Во мне перед собой ты видишь время снега;
                С кустов зеленая одежда их снята;
                Поблеклый лист упал; исчезла песен нега -
                Певцов пернатых нет - в оркестре пустота.
                Во мне перед собой ты видишь час ночлега,
                На западе дрожит чуть светлая черта,
                И все густеет мрак, мрак - этот alter ego
                Тьмы смертной, вечной тьмы: недалека и та.
                Во мне перед тобой дней прошлых лишь остаток,
                Лишь искры под золой, а пламень прекращен,
                Убитый тем, чем жил и чем питался он.
                Люби ж меня сильней! Ты видишь: срок мой - краток.
                     Ты потерять меня страшишься: миг лови!
                     Чем больше этот страх, тем больше дай любви.



                                      
                Когда мой час пробьет и в положенный срок
                Сорвет меня с земли неумолимый рок -
                Я буду жить в стихах; в них сохранен судьбою,
                Всегда, мой верный друг, останусь я с тобою.
                Взгляни на них и знай, что в них моя сполна
                Существенная жизнь тебе посвящена.
                Земля! Возьми мой труп! Свое своим зачисли!
                Ты же лучшее возьмешь - свет разума, свет мысли.
                Что потеряешь ты с кончиною моей?
                Мой неподвижный прах, горсть пыли, снедь червей -
                Ведь памяти твоей прах этот недостоин.
                А если ценное кой-что заключено
                     И было в прахе в том, то, милый друг, оно
                     Навек останется с тобою: будь спокоен!





                Когда из хроники былых времен порою
                Я описания прекрасных лиц читал,
                Я много алых уст, глаз с огненной игрою,
                Красивых ног и рук в отрывках подмечал.
                Ведь были ж древние знакомы с красотою!
                Но в этих очерках я, кажется, встречал
                Намеки лишь на то, что ныне лишь тобою
                Для нас осуществлен чистейший идеал.
                Быть может, древние в пророчество впадали
                О нашем времени и творческим чутьем
                В грядущей красоте тебя предугадали, -
                Но не могли воспеть, чуть грезя о твоем
                     Существовании; они тебя не знали...
                     Мы знаем, но и мы - глядим и не поем.




                Есть люди честные, а низкими слывут.
                Не лучше ль быть, чем слыть? Ведь чистых наслаждений
                И вовсе не найдешь, коль их отдать под суд
                Не совести своей, а посторонних мнений.
                Толпа причудлива, но для моих причуд
                Не умягчить своих сердитых убеждений.
                Не стану же и я, - как я ни слаб, ни худ, -
                Слабейших, худших чтить, боясь их осуждений.
                Во мне есть то, что есть. Свет судит вкривь и вкось.
                Да, он способен быть лазутчиком, шпионом,
                Но не судьей. Он, мне, лишь только б довелось,
                Свой приписан порок, сразит меня законом.
                    Чтоб быть судьей грехов, пусть он в закон бы ввел:
                    "Всяк грешен; смертный - царь, а грех - его престол".




                Душа моя! О Дух! чистый в сфере грешной!
                Корою грубою ты обведен кругом.
                Зачем же красишь ты, лощишь покров свой внешний
                И в роскоши такой содержишь этот дом?
                Ты ненадолго в нем. Ты дальний гость, не здешний,
                А на отделку стен все тратишься. Потом
                Ты выедешь, а червь, - преемник твой поспешный, -
                Сейчас на твой же счет и запирует в нем.
                Пусть лучше этот дом постраждет! Что в нем проку,
                А ты будь бережлив, не траться, но копи!
                Часть времени продай, часть вечности купи!
                Что скорлупу беречь? Зерну дай больше соку!
                    Сам смерть ты объедай, - ту смерть, что ест людей.
                    Перемоги ее, чтоб не достаться ей.




                Однажды Купидон, склонясь венком кудрей
                И факел опустив, уснул среди поляны;
                Подкравшись к сонному, одна из жриц Дианы
                Взяла тот пламенник - и в воду поскорей.
                И хладного ключа вода теплей, теплей,
                И животворного потока бьют фонтаны,
                И притекают к ним толпы больных людей
                И, язвы там целя, излечивают раны.
                Проснувшись, факел свой схватил любви божок,
                Коснулся Хлои глаз и вновь его зажег -
                И к сердцу мне поднес, а я не остерегся, -
                И, страждущий, пошел к целебному ключу,
                    Но мне не помогло: себя я излечу
                    Лишь влагою очей, где факел тот возжегся.





                Однажды крепко спал Амур - любви божок,
                Отбросив факел свой, для всех сердец опасный,
                И к месту этому вдруг подлетел кружок
                Нимф, давших клятву жить в невинности бесстрастной.
                И вот - одна из них рукой своей прекрасной
                Схватила факел тот, что множество поджег
                Сердец, замученных потом тоской напрасной,
                И бросила его на дно в речной поток, -
                И словно без меча, что полководцу нужен,
                Влюбленных армий вождь лежал обезоружен,
                Поток же стал горяч, целебен навсегда, -
                И я им излечить хотел любви невзгоду,
                    Но - нет! - Огонь любви разгорячает воду
                    А пламенной любви не холодит вода.


Обращений с начала месяца: 14, Last-modified: Tue, 10 Jan 2006 13:09:56 GMT
Оцените этот текст: