Описание природы в романе Вальтера Скотта “Ричард Львиное сердце”
2. Основная часть
*2.1. Роль пейзажа в романах Скотта
*2.2. Проблематика романа “Талисман”
*2.3. Описание природы в романе “Талисман”
*Заключение
*Литература:
*
См. начало вступления
здесь.С середины 19 в. слава Вальтера Скотта пошла на убыль. Этот факт Б.Г. Реизов объясняет тем, что “новые литературные направления, возникавшие в середине 19 в., должны были разрешать более современные общественные проблемы другими методами и на другом материале. Вальтер Скотт перестал быть учителем: “мудрость” его показалась недостаточно глубокой, конфликты – ложными, интриги – надуманными, а персонажи – чуть ли не марионетками, одетыми в исторические костюмы. Скотт стал детским писателем, соперничая в популярности в “старшего возраста” с Купером, Майн Ридом и Жюлем Верном. Этому возрасту он нравился полным приключений сюжетом, экзотической обстановкой, в которой проткало действие его романов, контрастами злых и добрых героев”
[20, c.5-6].Вторая половина ХХ в. характерна возобновлением интереса к творчеству первого исторического романиста. Критика стала отмечать его “драгоценные свойства: глубокое понимание исторических процессов, любовь к народу, широкое изображение эпохи в ее противоречиях, в столкновениях классов и государств”
[20, c.6]. За рубежом выходят в свет монографии Х. Пирсона (1954), Э. Джонсона (1971), Т. Кравфорда (1965), Дж. Бушана, А. Кларка, Д. Брауна и др. исследователей. В России о Вальтере Скотте вышли в свет монографии Н.М. Эйшискиной (1959), С.А. Орлова (1960), Н.Я. Дьяконовой (1974), Н.А. Соловьевой (1995)Этот пробел в литературоведении делает анализ одного из самых религиозных романов В. Скотта актуальным и необходимым для изучения особенностей воплощения исторического метода В. Скотта, одним из составных частей которого является пейзаж. Описание пейзажа в романе “Талисман” играет особую роль, поскольку насыщает его аллегорическим и сакральным смыслом. Природа для Вальтера Скотта – не просто фон для действий, не просто место совершения романных событий, а важная составляющая исторического пейзажа, особенно в эпоху средневековья, наделяющей местности особым символическим значением, о чем подробнее будет сказано ниже.
Все сказанное делает актуальным выбранную тему исследования – “Описание природы в романе Вальтера Скотта “Талисман”.
2.1. Роль пейзажа в романах Скотта
Пейзаж – это описание картин природы. Функции его в произведении разнообразны. Чаще всего писатели вводят в повествование картины природы, чтобы оттенить характеры людей или их судьбы. Но в ряде случаев картины природы имеют не только вспомогательное значение –
например, в так называемых пейзажных стихах, где главный объект изображения – именно явления природы. И все же не сами по себе, а в обязательном соотнесении с человеческой жизнью. Создавая картины природы, писатели соотносят их с человеческими интересами, порывами, надеждами, раздумьями, стремлениями. Ту же роль играют и создаваемые писателями образы животных.“Во многих произведениях, - пишет Г.Л. Абрамович, - пейзаж выполняет важную идейно-композиционную роль. Речь, понятно, идет не о тех произведениях, где природа является непосредственным предметом изображения и в таком качестве и рассматривается во внутреннем соотнесении с идейно-нравственными и эстетическими воззрениями писателя… имеются в виду произведения, в которых пейзажи выполняют служебное назначение, участвуя, наряду с другими изобразительными средствами, в раскрытии идейного замысла писателя”
[1, c. 151].И далее: "Конечно, не всякий пейзаж непосредственно участвует в раскрытии всего идейно-художественного целого. Он может быть соотнесен с отдельными эпизодами, явлениями, лицами, и лишь в конечном счете способствовать созданию целого, вступая во взаимодействие со всеми другими элементами литературного произведения”
[1, c. 153].Пейзаж в художественных произведениях может быть статичным или “пейзажем-маршрутом”, описанным динамически.
У романтиков природа служит фоном душевного состояния героев, в "готических" романах ужаса и в позднейших произведениях романтиков природа изображалась, как правило, в виде сцены, нагнетающей обстановку. Тут стоит вспомнить, что согласно средневековым представлениям, к которым апеллировали “готические” романы и которые, в частности, изображает в своем романе “Талисман” Вальтер Скотт, вся природа суть декорация громадной
сцены, за которой стоит черт. Поясняя эту мысль, А.В. Амфитеатров пишет: “По мере того как в религиозной идее обострялся контраст между материей и духом и материя-враг осуждалась на проклятие и гибель как сила темная и развращенная, - фантазия… должна была все более склоняться к тому, чтобы видеть в природе великую лабораторию и царство Сатаны. Это одна из причин, почему в Средних веках так бедно и скудно было чувство природы: между нею и глазами человека вечно торчала перегородка угрожающего греха. Пусть даже не Сатана создал природу, - во всяком случае, он осквернил ее” [1, c.77-78]. Средневековому мышлению было свойственно рассматривать пространство как некоторую систему разнокачественных мест. Каждое из них наделялось определенным символическим значением. Различался земной греховный мир и мир небесный - мир "чистых сущностей", а также мир подземный - ад (пятое измерение). В земном мире выделялись святые места и определенные направления (направления паломничества к святым местам, особые места в храмах, дающие исцеление и искупление грехов и т.д.). Как отмечает А.Я. Гуревич, "пространство средневекового человека не абстрактно и не однородно, но индивидуально и качественно разнородно. Оно представляет замкнутую систему со священными центрами и мирской периферией. Космос неоплатонического христианства градуирован и иерархизирован... Переживание пространства окрашено в религиозно-моральные тона. Это пространство символично" [10, c.178].Подобная трактовка хорошо отображена Скоттом в его романе “Талисман”, где природа неизменно связана с библейскими аллегориями.
Пейзажу Скотт всегда придавал огромное значение.
Сам исторический роман он сравнивает с пейзажной живописью. Исторические подробности подобны специфическим особенностям пейзажа, изображаемого живописцем. “Феодальный замок, - пишет Скотт, - должен возвышаться во всем своем величии, художник должен изображать людей в костюмах и позах, свойственных эпохе; местность, которую художник избрал для изображения, должна быть передана со всеми своими особенностями, с возвышающимися утесаи или стремительным падением водопада. Колорит также должен отличаться естественностью. Небо должно быть ясным или облачным, соответственно климату, а краски именно теми, которые преобладают в самой натуре. В этих пределах законы искусства вынуждают художника строго следовать природе. Но вовсе не обязательно, чтобы он погружался в воспроизведение мельчайших черт оригинала, чтобы он с совершенной точностью изображал траву, цветы и деревья, украшающие местность. Все это, так же как и детали распределения света и тени, принадлежит любому месту действия, естественно для любой страны и потому может быть подсказано личными вкусами и пристрастиями художника. Правда, этот произвол всегда строго ограничен. Художник должен избегать всех тех красивых подробностей, которые не соответствуют климатическим или географическим особенностям изображаемого пейзажа: не следует сажать кипарисы на Меррейских островах или шотландские ели среди развалин Персеполиса; такого же рода ограничениям подлежит и писатель”
[22, c.28].“Правила искусства, - комментирует Карлейль, - обязывают художника к точному подражанию природе, но это совсем не значит, что он непременно должен копировать малейшие ее черты или изображать с абсолютной точностью все травы, цветы и деревья, которыми эта местность украшена. Эти черты, как все более частные детали света и тени, соствляют особенности пейзжа вообще, естественные для каждой местности и зависящие от личных вкусов и пристрастий художника”
[30, p.66].Романист-историк не должен изображать ничего, не соответствующего нравам эпохи: он может изобразить своих рыцарей, оруженосцев, слуг и крестьян гораздо подробнее, чем они нарисованы на убогих миниатюрах старых рукописей, но он должен тщательно сохранить дух и одежду века.
“Ни у кого не найти такого свежего отражения Природы, как у Скотта; едва ли кто-нибудь обладал большей способностью сочувствия. От Дэви Динса до Ричарда Львиное Сердце, от Мег Меррилиз до Дианы Вернон и королевы Елизаветы! В этом сказался человек смелый, с открытой душой, с широкими взглядами и свободной мыслью, человек, действительно чувствующий свое братство со всеми людьми”
[30, p.69]. Так определил Скотта Карлейль.Скотт изобразил десятки эпох и обществ, и каждое – с его материальной культурой, жилищами, оружием, костюмами и модами. Все эти предметы быта в восприятии читателя связывались с характером эпохи и людей, с событиями и чувствами героев. Замки, одежды и пейзажи наполнялись драматическим содержанием, вызывали в памяти те или иные исторические события и потому становились эстетически действенными. Точно и глубоко объясненный персонаж оказывался прекрасным, хотя и не соответствовал общепринятым эстетическим канонам. В той же мере это относится к поступкам героев и к общему колориту эпохи.
Остро проявляется эта множественность прекрасного в “Талисмане”, где два совершенно противоположные типа мужской красоты, так же как два типа мировоззрения, приняты и охарактеризованы с одинаковым сочувствием.
Скотт, несмотря на свою антикварную страсть, не любил антикварных описаний. Регистрировать все особенности материальных предметов, пейзажа или замка ему казалось с художественной точки зрения бессмысленным. “Автор иногда забывает, что он должен скорее возбудить, чем удовлетворить воображение читателя; скорее представить ему отчетливый и легко воспринимаемый абрис, который сам читатель может заполнить деталями, чем сообщать о предмете все, что можно сказать, затрудняя восприятие и утомляя внимание. И в поэтическом описании должны быть гармония и перспектива, необходимые в родственном искусстве живописи: иначе изображения того и другого в искусстве не будут отчетливыми, ясными и понятными перед поэтом, потому что перспектива является основой его искусства. Самый тупой мазила знает, что предметы уменьшаются по мере того, как они удаляются от глаза, что он не должен выписывать далекие скалы слишком отчетливо, что не нужно изображать на них лишайники и кусты только потому, что они действительно покрывают эти скалы, если на таком расстоянии они не могут быть видны. Но если этот новичок окажется служителем муз (писателем), то он тотчас же нарушит это спасительное правило. В самом деле, с неразмышляющей мелочностью китайского художника он попытается ввести в свои описания все, что существует в природе, и, смешав действительно нужное для его цели с неважным и второстепенным, он создаст множество образов, более или менее блестящих, в зависимости от
живости его воображения, но несвязных, мешающих друг другу и не удовлетворяющих читателя, который тщетно пытается сочетать их в отчетливый пейзаж, отдельные части которого должны находиться в правильном отношении одна к другой” ” [30, p.70-71].По словам Скотта, пейзаж произвел на него впечатление только тогда, когда он напомнил ему “дела давно минувших лет”
[20, c.38], вызвав романтические чувства. “Термин “романтический”, - поясняет Б.Г. Реизов, - в данном случае означает пейзаж, который не столько ласкает глаз четкостью линий и мягкостью колорита, сколько действует на воображение, вызывая у зрителя ряд ассоциаций. Эта способность “романтического” пейзажа погружать зрителя в меланхолическую задумчивость, вызывать в нем цепь образов и размышлений философского и исторического характера, часто отмечалась во времена Скотта. Действительно, в его творчестве история всегда тесно связана с пейзажем… Этот “исторический пейзаж” часто подсказывал Скотту не только отдельные сцены его произведений, но и сюжеты их… Связь сюжета с пейзажем объясняет точную топографию романов Скотта. Каждая стычка в ущелье, каждое путешествие героев, их странствия в горах и лесах топографически определены, измерен путь, указаны переправы, названия холмов и долин” [20, c.39].Характерно, что у Скотта описания вначале даются в суммарном виде, скорее с точки зрения живописной и как общее впечатление. Детали вырисовываются по мере того как развивается действие и вместе с действием, ради надобностей данного момента. Сцена характеризуется так же, как и герои, когда она активно вступает в сюжет. Внимание сосредоточивается на ней только тогда, когда развитие сюжета дает ей
право на это внимание. Так суммарное описание создает впечатление необычайной точности.Редко кому из авторов приключенческих романов выпадает хотя бы десятая доля тех подвигов и невероятных приключений, которыми он одаривает своих персонажей. Его труд неприметен, он всего лишь создает героев, а от их успехов и славы толика достается и ему. Айвенго или Квентин Дорвард попадали в такие переделки, от которых дух захватывает. А что особенного в жизни Вальтера Скотта” Почти ничего, разве что город Эдинбург, где он родился, и Шотландия – страна, где он жил…
Горы, сплошные горы, между которыми чудом втиснулись скудные долины; озера, опоясанные зубцами скал; бурные реки, несущиеся сквозь камни; развалины крепостей, где, как поговаривали, водились привидения и духи; древние города с булыжными мостовыми, вдрызг истоптанными за многие столетия; кряжистые, потемневшие дома и сумрачные замки, насквозь прокуренные дымом печных труб. В этом неприветливом, а иногда и безжалостном крае жил народ бедный, ибо природа обделила его своими щедротами, но выносливый и мужественный, потому что только сильный духом человек способен выжить там, где, казалось бы, нет места живому существу. Добытое великим трудом ценится дороже. И не случайно шотландцы питают к своей земле, вернее, к своим горам и кручам любовь безбрежную и ревностную. Не был исключением и Вальтер Скотт, шотландец не только по происхождению, но и по складу характера.
Для историков новой школы, как и для их учителя Скотта, местный колорит был отнюдь не “мелочами, не достойными внимания”, но важнейшим объектом исследования, ибо в нем и только в нем романтическое сознание находило зримое воплощение “духа эпохи”, ее главной и определяющей идеи. “История проникает все, и мрамор, и холст, и пергамент, и шелк, и домашнюю утварь, - витийствовал перед харьковскими студентами М. Лунин, - ее отголосок слышен и в тысячелетних сводах рыцарского замка, и в развалинах древнего Аббатства, и в гордых стенах великолепного Ратсгауза; она говорит к нам в обломках древней колонны, и в торсе Бельведерского Геркулеса, и в застольном кубке феодального владельца; она отражается и в картинах Джотто, и Альбрехта Дюрера, и в убогой одежде смиренного пилигрима, и в тяжелых латах крестового воинства. Вальтер Скотт, бесспорно величайший исторический гений новых времен, принадлежал к тем гибким подвижным умам, которые всегда готовы напечатлеть в себе формы тех предметов, к которым они приближаются; которые способны воскресить прошедшее во всех ярких отличительных цветах местности века”
[4, 14-16]Действие романа может происходить в одном или нескольких местах, в замке или на проезжей дороге. Нельзя говорить о топографической точности романов Скотта: с топографией он обращался так же свободно, как с хронологией, и подчинял ее надобностям своего замысла. Речь идет о художественной топографии. Место действия может быть вымышлено с начала до конца или реконструировано воображением, но оно строго соответствует совершающимся в нем событиям, объясняет их и как будто живет вместе с людьми, которые разыгрывают в нем свою драму.
Оно не одухотворяется и не “оживает”, как, например, у некоторых французских романтиков, видевших, согласно с философией тождества, в материальных вещах особые формы духа. Скотт просто насыщает здания и пейзажи действием. Антикварий и историк, он привык представлять себе исторические события на том клочке земли, где они происходили, и, с другой стороны, местность или сооружение вызывали у него острое желание вообразить связанные с ними события.
2.2. Проблематика романа “Талисман”
Роман “Талисман” был написан в 1825 году. В 1832 г. В. Скотт писал, что хотел назвать роман “Обрученные”. Это была первая книга из серии романов “Крестоносцы”, задуманной, но не до конца осуществленной В. Скоттом. В предисловии к своему роману сам В. Скотт пишет, что “мой роман “Обрученные” не очень понравился некоторым моим друзьям, считавшим, что он не соответствует общему заглавию “Крестоносцы”: они говорили, что если бы не прямые указания на нравы восточных племен и на романтические конфликты, характерные для этой эпохи, то заглавие “Повесть о крестоносцах” походило бы на театральную афишу, которая объявляет о представлении “Гамлета”, но в которой вычеркнута роль самого датского принца”
[24, c.12].Факт обращения писателя к восточной тематике был обусловлен временем.
Во времена романтизма восточная тема становится в центре внимания романтиков, а сам Восток – воплощением романтической свободы, загадочности и непознаваемости. О Востоке начинают писать Байрон, Гете, Восток и раньше манил Запад.
Однако до этого восточные мотивы присутствовали в западной литературе лишь в качестве экзотического или исторического фона, и носили поверхностный оформительский характер. С рубежа веков восточные мотивы проникают в творчество писателей-романтиков в качестве компонентов новой эстетической системы, основанной на диалектике, неразрешимых противоречивостях, поэтике безобразного как нового способа видения. Начинается активное сближение, синтез двух столь разительно непохожих культур и включение восточной эстетики в западный менталитет. В образе Востока у романтиков концентрируется идея "идеала", чистого мира естественности и мудрости.
“Талисман” В. Скотта в ряду этих произведений, описывающий Восток времен крестовых походов, занял главенствующее место как новый тип исторического произведения на восточную тематику, в котором явным образом воплотилась не только идея самоценности восточного мира, но и идея синтеза двух культур. При написании романа Скотт изучил огромную массу восточной литературы, известной в то время в Европе, включая восточную поэзию и восточную мудрость, а также исторические труды по истории крестовых походов, устные предания, баллады и жизнеописания исторических деятелей.
На русский язык роман “Талисман” был переведен уже в 1827 г.
[8, T.6, c.900], а под названием “Ричард Львиное сердце” вышел в 1939 г. в Москве в издательстве “Гослитиздат”, затем – в 1958 г. в Иркутске в переводе Ст. Вольского. Затем под названием “Талисман” он вышел в 1965 г. в Москве в “Собрании сочинений Вальтера Скотта” (том 19) в переводе П.А. Оболенского и в 1991 г. в Москве в издательстве “Детская литература”. Подобные игры с названием, по всей видимости, поясняются непривычной в то время архаикой слова “талисман” и желанием приспособить его к детскому уху, для которого и было предназначено его издание. Следует отметить, что хотя название “Ричард Львиное Сердце” лучше отражает содержание романа, название “Талисман” более емко и символично, поскольку передает некую таинственную связь между земным и небесным (иррациональным), управляющую жизнями людей как на Востоке, так и на Западе. Эту иррациональность выражает Саладин в размышлениях над свитком: “Твои пророчества непонятны и пагубны, ибо даже сами по себе истинные, они обращаются ложью для тех, кто пытается их разгадать” [25, c.373].Писатель в предисловии к роману отмечает, что “большая часть событий, описанных в предлагаемом вниманию читателей романе, вымышлена и что историческая правда, если она присутствует, сохранена только в изображении героев повествования”
[23, c.13]. А анализируя характер Ричарда, говорит: “Дух времени был заразителен… в крестовом походе, этом безрассудном начинании, здравый смысл ставился ниже всех других душевных качеств… а рыцарская доблесть… считалась обесцененной, если только к ней примешивалась малейшая осторожность” [23, c.157-158]. Эта авторская ремарка чрезвычайно существенна для проникновения не только в образ Ричарда, но и в общую творческую концепцию Скотта при создании романа “Талисман”.Темой романа “Талисман” послужил третий крестовый поход на Востоке (1189-1192), возглавленный германским императором Фридрихом Барбароссой (утонувшим при переправе через реку в начале похода), французским королем Филиппом
II и английским королем Ричардом I Львиное Сердце, а также противоречия и распри между предводителями крестоносцев за титул короля Иерусалима.За основу романа В. Скотт взял один эпизод из истории крестовых походов. Суть исторического факта такова: июль 1191 г., английские и французские крестоносцы находятся на Святой Земле. Между предводителями крестоносцев Ричардом
I и Филиппом II возникают противоречия и распри. Причиной послужили притязания на титул короля Иерусалимского. Два короля начинают между собой сводить счеты. Первый заботился только о своем престиже рыцаря-крестоносца, второй – о расширении и укреплении собственного королевства, а Конрад Монсерратский (только он правдиво исторически изображен в романе) стремился стравить их между собой (этот факт тоже есть в романе), он даже готов был изменить крестоносцам, перейдя к Солох-ад-Дину, только бы получить от него права на палестинские города [15, c.172-178].В основу сюжетной канвы романа “Талисман” была положена также легенда о предмете, название которого стало заглавием романа – чудодейственном талисмане, ставшем святой реликвией. Суть этой легенды В. Скотт пересказывает в предисловии к роману “Талисман”. Свойство реликвии состояло в способности исцелять больных, пораженных лихорадкой и иными недугами. Именно благодаря этому талисману мусульманскому лекарю удалось вылечить оруженосца барона Кеннета и самого Ричарда. Впоследствии талисман, по свидетельству Скотта, был захвачен крестоносцами и вывезен в Шотландию сэром Саймоном Локартом из Ли и Гартленда – предводителя шотландских рыцарей, сопровождавших Джеймса, дядю Дугласа, в его походе в святую землю с сердцем короля Роберта Брюса. С тех пор талисман находился в Шотландии под названием Липенни (от родового поместья Локарта – Ли), и был единственным из чудодейственных средств, не запрещенных церковью и не объявленных колдовским. Его применяли главным образом для лечения людей, укушенных бешеной собакой. Такова была легенда, которую, как пишет В. Скотт, “автор позволил себе несколько изменить, чтобы приспособить к своим целям”
[20, c.12].В его романе талисман был подарен графу Хантингдону (шотландец Кеннет) и Эдит Плантагенет в день их бракосочетания султаном Саладином (Салах ах-Дин) и увезен в Шотландию, где завещан рыцарю сэру Саймону Ли, в чьей семье сохранился до наших дней. Талисманом пользовались, “когда надо было остановить кровотечение, а также в случаях бешенства”
[23, c.380].
2.3. Описание природы в романе “Талисман”
“Палящее солнце Сирии еще не достигло зенита, когда одинокий рыцарь Красного Креста, покинувший свою далекую северную отчизну и вступивший в восйско крестоносцев в Палестине, медленно ехал по песчаной пустыне близ Мертвого моря, там, где в него вливает свои воды Иордан. Из этого внутреннего моря, называемого также Асфальтовым озером, не берет начало ни единый поток.
С раннего утра странствующий воин с трудом пробирался среди скал и пропастей. Затем, оставив позади опасные горные ущелья, он выехал на обширную равнину, где некогда стояли древние города, навлекшие на себя проклятие и страшную кару Всевышнего. Когда путник вспомнил об ужасной катастрофе, превратившей прекрасную плодородную долину Сиддим в сухую и мрачную пустыню, он забыл усталость, жажду и все опасности пути. Здесь когда-то был зеленый рай, орошаемый многочисленными ручьями. Теперь же на этом месте расстилалась голая, иссушенная солнцем пустыня, обреченная на вечное бесплодие.
Путник вздрогнул и перекрестился при виде темных вод, так не похожих на воды других озер: он вспомнил, что под этими ленивыми волнами лежат некогда горделивые города. Могилы их были вырыты громом небесным или извержениями подземного огня, и море скрыло их останки; ни одна рыба не находит приюта в его пучинах, ни один челнок не бороздит его поверхности, и оно не шлет своих даров океану, подобно другим озерам, как будто его страшное ложе лишь одно способно хранить эти мрачные воды. Как в дни Моисея, вся местность вокруг была “покрыта серой и солью: ее не засевают, на ней не растут ни плоды, ни трава”. Землю, подобно озеру, можно было назвать мертвой, она не производила ничего, что хоть отдаленно походило бы на растительность. Даже в воздухе нельзя было увидеть его обычных пернатых обитателей: их, по-видимому, отгонял запах серных и соляных паров, густыми облаками поднимавшихся из озера под действием палящих солнечных лучей. Облака эти временами напоминали смерчи и гейзеры. Испарения клейкой и смолистой жидкости, называемой нефтью, которая плавала на поверхности этих темных вод, смешивались с клубящимися облаками, как бы подтверждая правдивость страшной легенды о Моисее”
[25, c.14-15]Так начинается роман Вальтера Скотта “Талисман”. В этом описании много общего с шотландскими картинами природы, окружавшими писателя.
Внешне роман, как и иные романы В. Скотта, напоминает готический. Приметы готики встречаются почти в каждой главе. В начале романа, как обычно, нам встречается незнакомец (эмир), который впоследствии сыграет в действии ведущую роль. Присутствует в его романе и страшный карлик, играющий роковую роль во многих судьбах, и таинственный талисман, и готическая пещера отшельника со странными обрядами, и жертва темных неведомых сил и грехов (отшельник). Готический роман напоминают в “Талисмане” не только отдельные образы или мотивы, но и общая схема романа, построенного на контрастах двух миров и двух религий.
Присутствует здесь и традиционный для многих романов Скотта персонаж, выполняющий роль режиссера спектакля. В “Талисмане” эту роль исполняет арабский врач, который оказывается султаном Саладином.
Сама экспозиция романа, начинающегося с описания страшной пустыни, поединка с неизвестным мавром и затем данным друг другу в оазисе обетом дружбы, отдает готикой.
Чрезвычайно важна для задачи Скотта в воссоздании “исторического фона”, “исторического пейзажа” связь сюжета с пейзажем, объясняющая точную топографию его романов. Место событий играет у Скотта большую композиционную роль, концентрируя все действие вокруг одного или нескольких центров. В романе “Талисман” выделяется несколько таких топографических центров: пустыня, келья отшельника с храмом, лагерь крестоносцев, лагерь султана. Вокруг каждого места действия организуется свой цикл событий. Скотт особо подчеркивает эту локализацию действий в четко отведенных для этого топографических центрах. “Как было сказано, действие теперь должно перенестись в другое место: из диких пустынных гор Иордана – в стан Ричарда, короля Англии”
[25, c.78].“Это не просто перемена декораций, осуществляемая ради живописного эффекта, - пишет Б. Реизов. - Сцена у Скотта объясняет действие и вводит новую группу героев, а вместе с ними и новую общественную группу, которая не может быть характеризована вне быта и жилища”
[20, c.40].Роман недаром начинается с описания пустыни, Мертвого моря, сумрачных голых скал, на фоне которых движется рыцарь Кеннет.
“Солнце заливало ослепительно ярким светом этот пустынный ландшафт, и все живое словно спряталось от его лучей. Лишь одинокая фигура всадника медленно двигалась по сыпучему песку; она казалась единственным живым существом на этой широкой равнине”
[25, c. 15].Скотт точно указывает пространственные ориентиры в названиях местности – Палестина, пустыня близ Мертвого моря, где в него вливает свои воды Иордан, долина Сиддим, “Алмаз пустыни”, место сорокадневного поста Иисуса.
Для шотландца пустыня с ее Мертвым морем, на котором “все еще лежит проклятие, и ни человек, ни зверь не пьет ни из него, ни из реки, что его питает, но не может насытить”
[25, c. 36], представляла экзотику и одновременно место соединения божественного и демонического: “… его обуял какой-то непонятный страх при мысли, что он теперь находится среди той ужасной пустыни сорокадневного поста, где злой дух искушал сына человеческого” [25, c. 42]. Так с первых же страниц Скотт погружает читателя в смысловое пространство эпохи крестовых походов. В сложной пространственной картине средневековья пустыня играет особую роль, выступая не просто конкретным пейзажем и своеобразным антуражем исторического действия, но и неким сакральным фоном, вмещающим в себя основные контрасты: именно в этой пустыне, как напоминает читателям Скотт, жил Христос, и именно в ней обитали демоны.И именно в этой пустыне в конце романа будет решена на поединке судьба главных героев романа: рыцаря Кеннета, Конрада Монсерратского, гроссмейстера Амори, Эдит Плантагенет и др., а также самого крестового похода. Пустыня у Скотта, таким образом, выполняет не только функцию фона, это место, в котором происходит завязка и развязка действия, где образуются и затем воссоединяются контрасты, где происходит Суд и окончательное свершение судеб в момент пиршественного единения Запада и Востока в финальной сцене романа.
Контрасты проявляются на первых же страницах описания. В центре пустыни расположен прекрасный оазис, подробному описанию которого Скотт посвящает несколько абзацев, проводя параллель между этим контрастом пустыни и оазиса – и войной и периодом перемирия, а затем между двумя рыцарями враждующих лагерей: сарацином Шееркофом (или султаном Саладином) и шотландским рыцарем Кеннетом.
“Мы говорим о коротком перемирии во время войны – столь же отрадным был этот прелестный уголок среди бесплодной пустыни. В другом месте его красота не привлекла бы особого внимания. Но здесь, в безграничной пустыне, где этот оазис был единственным местом, сулившим живительную влагу и тень – блага, которыми мы не дорожим, когда имеем их в изобилии, он казался маленьким раем. В те далекие времена, когда для Палестины еще не наступили черные дни, чья-то добрая и милосердная рука обнесла оградой этот источник, прикрыв его сводом, чтобы он не впитывался в землю и чтобы облака пыли, поднимавшиеся при малейшем дуновении ветра, не засыпали бы его. Этот свод был полуразрушен, но все еще прикрывал источник, защищая его отсолнца. Лишь кое-где лучи касались поверхности воды. В то время как все кругом было иссушено и пылало от нестерпимого зноя, ничем не нарушаемый покой оазиса ласкал глаз и воображение. Выбиваясь из-под арки, вода стекала в мраморный бассейн, правда полуразрушенный, но все еще веселящий взор. Все свидетельствовало о том, что это место еще в древности предназначалось для отдыха путников и что когда-то здесь трудилась заботливая человеческая рука. Все напоминало усталому путнику, что и другие испытывали те же невзгоды, и отдыхали на том же месте, и, несомненно, благополучно достигали более гостеприимных краев. Едва заметный ручеек, вытекавший из бассейна, орошал несколько деревьев, окружавших источник; затем он уходил в землю, и лишь бархатный зеленый ковер напоминал о его благодетельном присутствии.
Здесь, в этом прекрасном уголке, воины сделали привал; каждый, согласно своему обычаю, снял с коня узду и расседлал его, напоив в бассейне. Они сами напились из источника под сводом. Затем они пустили коней пастись, зная, что чистая вода и свежая трава не дадут им далеко уйти от своих хозяев”
[25, c.25-26].По аналогии с предельным природным контрастом “пустыня-оазис” выступают и оба героя романа – шотландский рыцарь Кеннет и сарацинский эмир.
“По внешнему виду и чертам лица соперники являли собой полный контраст – каждый из них был характерным представителем своей нации. Франк отличался физической силой и был похож на древнего гота… Сарацинский эмир являл собой резкий контраст с западным крестоносцем”
[25, c. 26-27]; “оба они были учтивы, но вежливость христианина проистекала из сознания его долга в отношении к окружающим, тогда как учтивость сарацина, - из его гордости и сознания собственного достоинства” [25, c. 28].В столь ярком противопоставлении (внешнем, внутреннем, бытовом) представителей двух культур в какой-то мере сказывается характерный для романтизма принцип контрастного изображения, который будет использоваться на всем протяжении романного действия.
Простые, психологически одномерные, но очень эффектно поданные на фоне исторических декораций характеры, отмеченные чертами, им только присущими, надолго врезаются в память читателей. Подобно тому, как Скотт, описывая природу, не углубляется в растительную физиологию и геологические исследования, так поступает он и с человеком: его психология слаба, и все внимание сосредоточено на внешней поверхности души.
Столь гротексно поданным душевным качествам соответствует и соответствующее описание пейзажа, изображенного широкими мазками, путем сопоставления контрастных форм земной поверхности.
“По мере их продвижения вперед ландшафт заметно менялся. Теперь они повернули к востоку и приблизились к крутым голым склонам гор, окружающих пустынную равнину. Эти горы вносят некоторое разнообразие в пейзажи, не скрашивая, однако, облик этой унылой пустыни. С обеих сторон дороги появились скалистые остроконечные вершины, а далее – глубокие ущелья и высокие кручи с узкими, труднопроходимыми тропинками. Все это создавало для путников иные препятствия по сравнению с теми, какие они преодолевали до сих пор. Мрачные пещеры и бездны среди скал – гроты, так часто упоминаемые в библии, грозно зияли по обе стороны по мере того, как путники продвигались вперед. Шотландский рыцарь слушал рассказы эмира о том, как зачастую все эти ущелья были убежищем хищых зверей или людей еще более свирепых. Доведенные до отчаяния постоянными войнами и притиснениями со стороны воинов как креста, так и полумесяца, они становились разбойниками и не щадили никого, без различия звания, религии, пола и возраста своих жертв.
Шотландский рыцарь, уверенный в своей отваге и силе, без особого любопытства прислушивался к рассказам о нападениях диких зверей и разбойников. Однако его обуял акой-то непонятный страх при мысли, что он теперь находится среди той ужасной пустыни сорокадневного поста, где злой дух искушал сына челоеческого… Кеннет чувствовал, что какой-нибудь босоногий монах больше подходил бы ему в спутники, чем этот веселый язычник – в особенности в этих пустынных, иссохших местах, где витали злые духи, изгнанные из тел смертных, где они раньше обитали.
Эти мысли тяготили его сильнее, чем веселее становился сарацин по мере их продвижения вперед: чем дальше он двигался среди этих мрачных, уединенных скал, тем непринужденнее становилась его болтовня”
[25, c.41-42]Горы и глубокие ущелья, пустыня и оазис служат у Скотта средством передачи контрастов этнических (Запад – Восток), религиозных (христианство – мусульманство), сакральных (Христос – демоны) и психологических (мы видим всю разницу диаметрально противоположного воспрития местности сарацином, которого веселят эти места и который считает себя потомком демонов, и шотландским рыцарем, на которого тот же пейзаж наводит ужас
).Средние века для Вальтера Скотта – время резко очерченных характеров и свободных натур. Ведь, по выражению Гете, “характеры образуются не в покое, а в бурном потоке жизни”. Общество в прошлом представляется Скотту каким-то состоянием ранней весны, когда ручьи, реки выходят из своих берегов, текут мутно, но бурно, неся с собой много обломков горных пород, ила, но и оплодотворяя берега для будущего посева.
Неоспоримое достоинство романов Скотта проявилось в художественно завершенном приеме соединения описаний частной жизни, исторических событий и пейзажных зарисовок. Так, финальная сцена “Талисмана” происходит в том самом “Алмазе пустыни”, с которого начинается действие. Аналогична ее роль в этих событиях как места примирения (в начале романа – Кеннета с Саладином, а в конце – Запада с Востоком).
“Унылые берега и мрачные воды Мертвого моря, зубчатые цепи обрывистых гор, поднимавшиеся слева, купа из нескольких пальм – единственное зеленое пятно на обширном пространстве бесплодной пустыни, - все это, однажды виденное, трудно было збыть, и шотландец понял, что они приближаются к источнику, называемому “Алмазом пустыни”, где когда-то произошла у него встреча с Шееркофом, или Ильдеримом, сарацинским эмиром”
[25, c.283].Таким образом, пустыня выполняет у Скотта не только обрамляющую роль, но и роль символическую: как начало и конец действия; как место соединения всех противоречий и конфликтов; как четкий топографический ориентир, пробуждающий иного плана мысли.
“Алмаз пустыни”, еще недавно уединенный источник, о существовании которого среди бесплодных песков можно было догадаться только по одиноким купам пальм, стал теперь центром лагеря, где повсюду сверкали расшитые знамена и позолоченные украшения, отливавшие тысячью различных тонов в лучах заходящего солнца. Крыши больших шатров были алые, желтые, светло-синие и других ослепительно ярких цветов, а шатровые столбы, или стояки, были наверху украшены шарами и шелковыми флажками”
[25, c.341].Связь пустыни с сакральным местом передает и отрывок, повествующий об утренней молитве сарацин: “Так прошли остаток ночи и тусклые, туманные предрассветные сумерки, возвещавшие о наступлении сирийского утра. Но когда над плоским горизонтом показался крй солнечного диска и первый луч, сверкая в росе, протянулся по пустыне, до которой путешественники теперь добрались, звучный голос самого эль-хакима заглушил и оборвал повествование сказочника, и по песчаным просторам разнесся торжественный призыв, каким по утрам оглашают воздух муэдзины с минаретов всех мечетей:
- На молитву! На молитву! Нет бога, кроме бога… На молитву… На молитву! Мухаммед – пророк бого… На молитву, на молитву! Время не ждет… На молитву, на молитву! Страшный суд приближается”
[25, c.277].Следует отметить и эпитеты, которые употребляет Скотт в своем “готическом” описании природы: “сухая мрачная пустыня” -
[25, c.14]; “мрачные горы”, “песчаная пустыня”, “голая, иссушенная солнцем пустыня”, “темные воды”, “страшное ложе”, “мертвая земля”, “пустынный ландшафт” - [25, c.15]; “унылая пустыня”, “мрачные пещеры и бездны”, “крутые голые склоны гор”, “пустынная равнина” - [25, c.41]; “безграничная пустыня” - [25, c.25]; “пустынные иссохшие места”, “мрачные уединенные скалы” - [25, c.42] и т.д., которые можно назвать “эпитетами смерти”. Они целиком соответствуют средневековым представлениям о трансцендентной сущности пустыне. Лишь при описании оазиса появляются иные эпитеты - “эпитеты жизни”: “живительная влага, “мраморный бассейн”, “бархатный зеленый ковер”, “чистая вода и свежая трава” - [25, c.25-26]
Как видим, природой в романе Вальтера Скотта “Талисман” выступает пустыня. В ее описании писатель использует контрастные сопоставления: мрачные горы, скалистые ущелья, песчаные холмы. Ее антиподом является оазис – “Алмаз пустыни”. Пустыня в этом романе выполняет важную роль, поэтому ее описаниям Скотт уделяет множество страниц. Это и конкретное место совершения важных исторических событий, это и метафора средневековья с его своеобразным пониманием пространства как совокупности разноплановых местностей различного назначения, это и средство сталкивания контрастов – песчаной равнины и скалистых мрачных гор, пустынного пейзажа и пленительного оазиса, - как антиномии жизни-смерти, войны-мира, вражды-дружбы. “В пустыне нельзя встретить друга”, - говорит восточная пословица”
[25, c.18], которую приводит Скотт на страницах своего романа, тут же оспаривая ее эпизодом возникшей дружбы между Кеннетом и сарацинским эмиром. Природа в этом романе выполняет и символическую функцию. Источник в пустыне – тот компромисс между Западом и Востоком, на котором Скотт заканчивает роман. Песчаная пустыня Скотта – это поистине “Пустыня великого искушения” [25, c.42], в библейском плане конкретное место искушения Христа демонами, а в романном действии место искушения рыцарства и сарацин (в частном плане – поединок между Кеннетом и эмиром, окончившийся примирением в начале романа; в историческом – столкновения между рыцарями Ричарда и сарацинами за веру и их финальное примирение и окончание военных действий) и одновременно место восстановления справедливости – именно там состоялся судебный поединок между Кеннетом и Конрадом в конце романа, закончившийся поражением Конрада и восстановлением доброго имени Кеннета и его свадьбой с Эдит Плантагенет.Упоминаемые Скоттом мрачные горы, сумрачные ущелья, скалистые остроконечные вершины, высокие кручи с узкими тропинками, окружающие пустынную равнину, но не скрашивающие облика унылой пустыни, - символы тайны, коварства и величия в их странной смеси. А “мрачные пещеры и бездны среди скал – гроты, так часто упоминаемые в библии”
[25, c.18], прибежища хищных зверей и преступников, - дополняют эту символику.Раскрывая сакральную символику пустыни, А.В. Амфитеатров упоминает о том, что "дьявол большой любитель романтического пейзажа: его излюбленное пребывание - среди уединенных скал, в ущельях обрывистых гор, в густых и темных лесах, пещерах, провалах, - во всех угрюмых странах природы"
[1, c.78]. Там же он приводит легенду о ее сотворении. “Когда Бог захотел сотворить землю, то послал Сатану на дно морское за песком. Сатана несколько песчинок слизнул с ладони и спрятал во рту, еще сам не зная, на что они годятся. Когда Бог посеял из песка, принесенного Сатаною, землю на водах и благословил ее расти на все четыре стороны света, стали дуться и расти также во рту Сатаны утаенные им песчинки. Терпел-терпел Сатана, но стало не в мочь, и побежал он по новозданной земле, ругаясь, плача и повсюду расплевывая камень, песчаные степи, скалы и целые горные хребты. Уже евреи считали пустыню жилищем злых духов, и всем известно, как последние надоедали селившимся в пустынях аскетам” [1, c.79]Описание пустыни Вальтером Скоттом целиком укладывается в эту трактовку, она вся наполнена мрачностью, непредсказуемостью, представляя собой источник происшествий и тревоги. Аналогичную концепцию пространственных мест дает рыцарь Кеннет эмиру: “Сарацин, - сурово воскликнул крестоносец, - ты ослеп и погряз в заблуждениях своей ложной веры, но ты должен понять, что есть на земле места более священные, чем другие; а есть и такие, где дьявол получает еще больше власти над грешными смертными. Я тебе не скажу, какие ужасные причины заставляют считать это место, эти скалы и пещеры с их мрачными сводами, как бы ведущими в преисподнюю, излюбленным обиталищем сатаны и падших ангелов. Скажу тебе только, что мудрые и святые люди
, которым хорошо известны эти проклятые места, давно уже предупреждали меня, чтобы я избегал их” [25, c.43].Лишь в конце романа напряжение снимается сценой единения сарацин и рыцарей, пустыни и человека. Скупой набор цветов, который Скотт употребляет при описании пустынных ландшафтов (“темные воды”, “ослепительно яркое солнце”, “тусклые, туманные предрассветные сумерки”) в финальной сцене разбавляется буйством красок – “алые, желтые, светло-синие” крыши шатров составляют яркий контраст с цветовой гаммой пустыни.
В заключение можно отметить, что роман “Талисман” наиболее статичный из исторических романов В. Скотта. Это свойство нашло отражение и в описании пейзажей, состоящих из статичных объектов (камни, горы, скалы, ущелья, бездны) и лишенных какой-либо динамики (в них отсутствует какая-либо живность, развитие, изменения, движение происходит лишь в глобальном геологическом масштабе в направлении разрушения: некая ужасная катастрофа превратила “плодородную долину Сиддим в сухую и мрачную пустыню”
[25, c.14], приходит в упадок источник; в пустыне происходит лишь механическое перемещение пыли под действием ветра).В такого рода пейзаже становится вполне возможным существование целительного талисмана и сама вера в него.
Убежденный сторонник исторических компромиссов, считавший наилучшим решением любого политического или идеологического конфликта “средний путь между двумя противоположностями, Вальтер Скотт руководствовался теми же принципами и в чисто литературных вопросах. По сути дела, предложенная им жанроая модель представляла собой не что иное, как компромисс, как скрещение двух враждебных традиций, ибо включала элементы и авантюрно-нравоописательного, и сентиментально-психологического романа.
Copyright Любовь Романчук, 2002