Е.А. Яблоков (Москва)

ГОРОД ПЛАТОНОВСКИХ "ПОЛОВИНОК"
("Пушкинский" подтекст в киносценарии А. Платонова "Отец-мать" )

    "Отец-мать" (1936) - киносценарий с вполне оригинальным сюжетом, хотя в нем отчетливы рефлексы "Счастливой Москвы" и других платоновских произведений середины тридцатых годов - например, прямые мотивные связи и текстуальные совпадения с рассказом "Глиняный дом в уездном саду"; однако нас в первую очередь будут интересовать переклички со статьей "Пушкин - наш товарищ", которая, по-видимому, создавалась параллельно с "Отцом-матерью". Сразу же заметим, что "пушкинская" тема в сценарии предстает в довольно неожиданном виде: смелые "реализации" метафор и смысловые "параболы" производят здесь сильное впечатление даже на общем фоне платоновского стиля, и, пожалуй, было бы справедливо считать автора "Отца-матери" одним из активных деятелей (или даже основоположников) советского сюрреалистического кинематографа (если бы таковой существовал в действительности) - квалифицировать как "социалистического сюрреалиста".
С точки зрения жанра, "Отец-мать", как и многие другие произведения Платонова 1930-1940-х годов, может быть назван "философской мелодрамой": на первом плане здесь межличностные коллизии в сфере интимно-семейных отношений - действие развивается вокруг несколько любовных "треугольников". В одних случаях эти "треугольники" вполне очевидны для читателя (зрителя): Безгадов - Женя - Люсьен; Безгадов - Катя Бессоне-Фавор - Женя; Катя - Неверкин - "альтернативная возлюбленная" Неверкина (наличие которой не эксплицировано, но несомненно, если учитывать историю с отобранными у Кати сережками); существование других "треугольников" выясняется лишь через намек - характерна, например, фраза Безгадова, адресованная Почтальону: "Жене изменять пришел?" - и ответ последнего: "Дура! Здесь любовь, а не измена"; судя по всему, факт супружеской измены - пусть даже из-за любви - здесь действительно имеет место. Однако один из намеченных в киносценарии "треугольников" принадлежит к особому типу - о нем-то в конечном счете и пойдет речь: "мелодраматические" отношения устанавливаются здесь не между "физически" реальными персонажами, а между образами-символами, и "бытовая" коллизия в подтексте предстает воплощением масштабных философских проблем.
Сюжет "Отца-матери" - сугубо "городской", "московский". Задумавшись о том, какое впечатление вызывает платоновский город-мир, приходим к выводу, что мир этот принципиально "нецелен", дихотомичен (1). Подобный образ утопического города намечен уже в платоновском творчестве второй половины 1920-х годов - ср. в романе "Чевенгур": "Город сметен субботниками в одну кучу, но жизнь в нем на-ходится в разложении на мелочи, и каждая мелочь не знает, с чем ей сцепиться, чтобы удержаться" (2). "Нецельность" мира в киносценарии демонстрируется с помощью ряда "реализованных" метафор. Ср. реплику Жени: "Наш дом пополам режут <…> Наша половина остается", - и следующую за ней ремарку: "Полдома. Другая половина лежит в руинах"; характерно, что причина, по которой сносят лишь половину дома, никак не объяснена; а неожиданная фраза Жени в финале: "Наш дом ломают, и мы переезжаем отсюда", - должна быть воспринята скорее символически (как наметившаяся перспектива новой жизни с Люсьеном и Степкой), нежели буквально.
    Уже само название киносценария - "Отец-мать" - несет идею восстановления разрушенной цельности; характерна фраза Степки: "Нужно, чтоб двое были - отец и мать, одна мать - половинка". В таком контексте мотив "половинок" вызывает явные ассоциации с известным сюжетом древнегреческого философа Платона, в диалоге которого "Пир" рассказано об андрогинах - шарообразных существах, имевших признаки обоих полов и происходящих от луны: луна совмещает солнечное (мужское) и земное (женское) начала (3); после того, как они попытались восстать на власть богов, Зевс, чтобы уменьшить их силу, разделил каждого из андрогинов на половины - буквально "по полам", причем женские "половинки" обрели способность рождать себе подобных (4). Примечательно, что у Платонова мальчик (который потом сам назовет себя Степкой) в первый раз немотивированно появляется "из уцелевшего подъезда полдома"; ср. и фразу спящей Жени: "Ты мой мальчик из отрезанного дома" - метафора "рождения от половинки" здесь вполне прозрачна.
    С идеей новой гармонии, новой "цельности" в "Отце-матери" прямо связано представление о сиротстве как основном признаке любого человека - независимо от возраста и формального наличия родителей. В этом также прослеживается развитие мотивов "Чевенгура": "Прочие и есть прочие - никто. Это еще хуже пролетариата. <…> Они - безотцовщина <…> Ни один прочий, ставши мальчиком, не нашел своего отца и помощника, и если мать его родила, то отец не встретил его на дороге, уже рожденного и живущего; поэтому отец превращался во врага и ненавистника матери - всюду отсутствующего, всегда обрекающего бессильного сына на риск жизни без помощи - и оттого без удачи" (5). Но, в отличие от романа, поиски отца в киносценарии не связываются с классовыми конфликтами - и тем отчетливее воспринимаются как вечная, общечеловеческая ситуация. Ср., например, ироническую реплику мальчика (в ответ на слова Жени, что она хотела бы родить такого же, как он): "Ступай рожай. Вам хорошо целоваться, а мне жить потом приходится". Сиротство предстает не как следствие социальной несправедливости, а как универсальный антропологический признак - функция мира "разрезанного", разделенного "по полам".
    Естественно, что с темой "половинок" сопряжена актуализация "андрогинических" (6) подтекстов (скорее, в пародийном виде) - имеются в виду нарушения "границ" между полами, смешение традиционных "мужских" и "женских" функций. Можно заметить, например, что имена Женя и Люсьен - универсально-"бесполые"; но особенно показателен эпизод у ночного профилактория венерической клиники, через окно которого доносятся "голос страдальца" (мужчины), кричащего от боли, и голос врача: "А любить, целоваться хорошо было? Хорошо? Пой теперь, пой!" - а затем следует примечательная реакция героев:
    Женя.        Ему вроде аборта делают?
    Безгадов.    Вроде него.
    Женя.         А тебе никогда не делали?
    Безгадов.     Нет. Я роженица.
Первая и последняя фразы звучат более чем гротескно (хотя Безгадов, вероятно, хочет лишь уверить невесту, что вполне состоятелен в сексуальном отношении). Поскольку фактическая сущность происходящего никак не объясняется, то по ассоциации ("вроде аборта") можно предположить, что речь идет о кастрации. Внешне эпизод выглядит немотивированным и никак не связанным с дальнейшей фабулой - однако в смысловом отношении он предваряет важную сцену, когда Степка, намереваясь покончить жизнь самоубийством, прыгает с третьего этажа и в итоге остается инвалидом; как говорит о нем Почтальон: "Одной ножки только не будет". Суицидальная попытка внешне обусловлена неизбывной тоской сиротства (7), но приведенный выше диалог Жени и Безгадова помогает увидеть ее глубинное значение: "принесение в жертву" ноги как метонимическое "самооскопление" (8) - думается, автор "Отца-матери", читавший Фрейда, вводит подобные ассоциации абсолютно сознательно (9) - как бы добровольный отказ сироты от продолжения рода в природно-биологическом смысле, поскольку оно ведет лишь к распространению сиротства. Если вначале Степка еще намеревается вырасти и самому стать отцом ("Детей тогда начну рожать и буду до самой смерти с ними жить... Пускай у них будет отец, а то у меня нету" (10), то затем пытается оборвать собственную жизнь, и вместе с ней - череду "рождений". Как ни парадоксально, наиболее последовательным "теоретиком" и "практиком" антисексуального образа жизни в платоновском киносценарии предстает "мальчик лет 8-10".
Коллизия сексуальности / асексуальности в подтексте обретает "архетипический" смысл. Так, имена основных персонажей актуализируют библейские реминисценции в связи с темой "грехопадения". Безгадов, носящий пародийно "райскую" фамилию ("непорочный" = "Адам"), на деле играет роль циничного соблазнителя, "Змея-Сатаны" (явно неслучайно, что по ходу событий его дважды называют именно "гадом" (11); в жизнедеятельности героя явно превалирует "плотское" начало (характерны такие подчеркнуто физиологические моменты, как "общение" с животом, борьба с икотой и т. п.), и семья не представляет для него никакой ценности. Показательно, что сходный с Безгадовым (и даже еще более бездушный) персонаж наделен "лживой" и вместе с тем "атеистической" фамилией Неверкин. Что касается имени Женя, то здесь, возможно, актуальны ассоциации со словом "жена"- ср. произношение Люсьена: "Джeна" (12), а форма "Евгения" (хотя и ни разу не употребленная в тексте) могла бы напомнить о Еве. Заметим, однако, что никакого "грехопадения" героини-невесты не происходит - напротив, для нее свойственна, скорее, антисексуальная установка: например, уже в самом начале подчеркнута нелюбовь Жени к поцелуям ("Не будешь бриться, я губы краской мазать буду, ты отравишься"). Жажда материнства сочетается со склонностью к "платоническим" отношениям; образ "вечной невесты" (13), "девственной матери" должен, вероятно, ассоциироваться с евангельским сюжетом (14). Фамилия "разлучницы" - Бессоне-Фавор - также вызывает отчетливые библейские ассоциации, напоминая о горе Фавор (расположенная неподалеку от Назарета гора Преображения Господня) и Фаворском свете, которым просияло лицо Спасителя при его преображении (15). Антисексуальная установка Степки тоже подкрепляется христианскими коннотациями. Женя при первой встрече называет мальчика "жалким чертенком"; Безгадов, услышав ночью его шаги, произносит: "Какой это ангел блуждающий ходит?" (16). Уже в "Глиняном доме…" "ангельская" тема сопряжена с идеей духовного, "бесполого" родства (мальчик - Яков Саввич; мальчик - старуха); в "Отце-матери" эта связь еще более активна.
В аспекте коллизии сексуальности / асексуальности может быть рассмотрен и двойственный образ "железного пути": трамвай и паровоз в киносценарии символизируют две модели движения - циклическое и линейное. Не случайно действие начинается с многократного кружения трамвая "А" по Бульварному кольцу, мимо одних и тех же "парных" фигур, прильнувших друг к другу. Целующаяся влюбленная пара присутствует и в самом трамвае - это Кондукторша и Почтальон, которые заведомо вписаны в биологический "круговорот": в финале Кондукторша "явно беременна" - т. е., по-видимому, тоже обречена "родить сироту" (хотя важно подчеркнуть, что еще до рождения собственного ребенка эта пара намеревается усыновить Степку и в итоге усыновляет одинокого мальчика-поводыря). Что касается персонажей, "тяготеющих" к паровозу, то их связывает "родство" не кровное, но духовное (17). Даже в "интимных" сценах они проявляют подчеркнутую асексуальность. Так, в "брачную" ночь Жени и Безгадова между мужем и женой спит мальчик - и в итоге Безгадов "вываливается из-под одеяла на пол"; позже "на кровати спят, обнявшись, Женя с сыном" - а для Безгадова постель сделана отдельно. В финале видим примерно такую же мизансцену: "Женя прилегла к Степану. Счастливый Люсьен молча стоит над их постелью".
Хотя в целом можно говорить о стремлении героев-протагонистов к семейности и о преодолении деструктивного начала (воплощенного в Безгадове и Неверкине), "семейность" здесь должна быть понята в ином, нежели традиционный, смысле: имеется в виду не кровное, но духовное соединение людей как средство исцеления "расколотого" мира (18). На фоне антитезы биологически-природного и социально-духовного родства особенно выразителен образ Кати Бессоне-Фавор (это наиболее динамичный персонаж "Отца-матери"), которая эволюционирует от одной установки - к другой. Показательна реплика: "Я хотела прыгнуть с десяти тысяч метров, только у меня сердце болит. Раньше оно не болело" (стремление "ввысь" подкреплено "горной" фамилией). Героиня безжалостно брошена Неверкиным - и это приводит к усилению в ней "человеческого" начала, с движением от беззаботной легкости отношений - к серьезности (19); поверив Безгадову, Катя невольно оказывается "разлучницей" - но узнав, что из-за этой истории Степка пытался покончить жизнь самоубийством, выгоняет Безгадова и сама приходит к Жене (20), а в итоге обретает "отца" - того самого слепого старика, из-за которого прервал свой неудержимый бег платоновский "паровоз истории".

    После пространных, но необходимых предварительных замечаний мы теперь можем вернуться к тезису о том, что "семейная" тема в киносценарии "Отец-мать", будучи реализована в собственно фабульных линиях, осложнена и подтекстными взаимоотношениями. Обратим внимание на явно неслучайную, несколько раз возникающую в интерьере комнаты деталь: на стене - портреты Сталина и Пушкина, а между ними портрет самой Жени. Два "мифологических" героя 30-х годов (вспомним о мрачном триумфе сталинской Конституции и о приближавшемся "пушкинско-дантесовском" юбилее 1937 г.) тоже оказываются в отношениях символического "соперничества" вокруг героини. Характерно, например, что Степка, решившись на самоубийство, целует на прощанье все три портрета по очереди. Показателен и его диалог с Женей:
    Степан (во сне).       Мама… Пусть отцом будет Сталин, а больше никто.
    Женя.                        Хорошо, хорошо…
    Степан (во сне).       Ступай, женись.
    Женя.                          Сейчас, сейчас пойду…
    "С середины 30-х годов советская пресса и литература стали уделять особое внимание семейным метафорам при упоминании политических деятелей и начали культивировать образ Сталина как члена семьи" (21). Придавая образу Сталина патернальные черты, Платонов предельно смело "реализует" идеологические штампы эпохи (22) - которые в ряде случаев он и сам употреблял "стандартно" и малейшего оттенка пародийности; ср. повесть "Джан": "Если бы Чагатаев не воображал, не чувствовал <Сталина>, как отца, как добрую силу, берегущую и просветляющую его жизнь, он бы не мог узнать смысла своего существования, - и он бы вообще не сумел жить сейчас без ощущения той доброты революции, которая сохранила его в детстве от заброшенности и голодной смерти и поддерживает теперь в достоинстве и человечности" (23); в газетной заметке Платонова 1937 г. "Преодоление злодейства" читаем: "Нигде нет большего ощущения связи и родства людей между собой, чем у нас. Больше того, у нас, у нескольких советских поколений, есть общий отец - в глубоком, в проникновенном и принципиальном смысле. Мы идем вслед за ним" (24); здесь, конечно, тоже имеется в виду Сталин.
    Однако, каковы бы ни были желания сонного Степки, в "хэппи-энде" платоновского киносценария в роли отца для сироты (и, соответственно, мужа для героини) Сталина "замещает" Люсьен: нетрудно догадаться, что Женя станет его женой, причем новые родители Степки к тому же составляют и паровозную бригаду - т. е. вместе "ведут историю" вперед (25), выполняя, кажется, вполне "сталинскую" миссию. Но, во-первых, оптимистичный образ "символа истории" осложнен у Платонова сценой экстренного торможения паровоза (который ведут Люсьен и Женя) перед стариком-слепцом и его поводырем - мальчиком трех-четырех лет; обоих затем берут на паровоз, а в финале они обретают новые семьи - мальчик усыновлен Кондукторшей и Почтальоном, а слепого старика берет "в отцы" Катя Бессоне-Фавор. Во-вторых, образ негра-машиниста (который функционально "замещает" Сталина) явно связан с "пушкинским" контекстом и данный персонаж ассоциируется с самим Пушкиным.
    Фраза Люсьена "Я черный человек", помимо буквального значения ("человек черного цвета"), влечет целый ряд дополнительных смыслов. Словосочетание "черный человек" напоминает о роковом персонаже "Моцарта и Сальери"; кроме того, негр-машинист походит на "черного возницу" из "Пира во время чумы". Однако внешний демонизм "черного" героя снимается "контрастной" этимологией его имени, через связь с существительным "lux" - свет (26): "черный человек", похожий на дьявола, оказывается вполне "светлой личностью". Неизбежна и ассоциация с устойчивым словосочетанием "черный люд" - в значении массовый, обыкновенный (показательна сцена, когда после работы на паровозе Женя и Люсьен делаются оба одинаково черны - затем умываются и она, естественно, "белеет"); "черный человек", "негр" - трудящийся в широком смысле слова. Вспомним, что в зачине статьи "Пушкин - наш товарищ" великий поэт будет фактически отождествлен с передовыми машинистами из бригады П. Кривоноса: "Риск искусства художника любого рода оружия - от поэта до машиниста - всегда был". Возникает и мотив "черноты": "Всегда можно очернить, опозорить передового, изобретательного человека", - эти слова тоже в равной мере касаются и рабочих-ударников, и Пушкина; далее, в связи с "Капитанской дочкой" и "Повестями Белкина" Платонов пишет: "Черный народ, мелкие служащие, смотрители почтовых станций, коменданты забытых крепостей, крестьяне, пугачевцы, придорожные кузнецы и мастеровые, обездоленные девушки становятся предметом изучения и творчества Пушкина" (27).
Несмотря на наказ спящего Степки, героиня "Отца-матери" оказывается (в символическом плане) женой скорее "Пушкина", нежели "Сталина"; альтернативные (точнее, амбивалентные) отношения между образами двух "культурных героев" сохраняются, и коллизия "вождь - массовый человек" не снимается. В этом смысле платоновский киносценарий непосредственно подготавливает статью "Пушкин - наш товарищ" (ср. звучащие в ней рассуждения о Петре и Евгении) и может быть сопоставлен с ее внешне бодрым выводом - о том, что "петровская строительная программа выполняется каждый месяц (считая программу, конечно, чисто производственно - в тоннах, в кубометрах, в штуках, в рублях: в ценностном и количественном выражении)" (28); заметим, однако, что Платонов как бы случайно ничего не говорит о том, выполняется ли в СССР и "евгеньевская" программа - "строительство любви к другому человеку" (29) - столь же успешно, как "петровская". Киносценарий дает ответ в том же духе, что и статья: дихотомия "Петра" и "Евгения" и в социалистическом обществе отнюдь не преодолена. Фабула "Отца-матери" толкает к поверхностному выводу - в духе заключительной фразы "Глиняного дома…": "круглые сироты <…> создают себе нужную родину на месте долгой бесприютности" (30); но общий стилевой строй сценария все же не дает оснований для твердого оптимизма.

ПРИМЕЧАНИЯ

    (1) Выходя за рамки темы, заметим, что "дихотомичность" и кризис "цельности" представляется нам центральной проблемой платоновского творчества вообще: не только на тематически-фабульном, но и на стилевом уровне. В общепризнанной "неправильности" произведений писателя ("кризисное" состояние художественной формы на всех уровнях, начиная с языкового) выражается основополагающая антитеза означаемого и означающего: платоновское слово, как бы ощущая собственную "недостаточность", пытается преодолеть, превзойти самое себя "изнутри"; стремление к гармонии более высокого порядка в тенденции ведет к "самоубийству формы", к возвращению в "доэстетический" хаос - или, точнее, к разрушению границы между художественным образом и безoбразным бытием. Ср. противопоставление жизни и искусства в размышлениях героя "Чевенгура": "жизнь для нее была лишь сырьем, а не смыслом, - и это сырье переработалось во что-то другое, где безобразно-живое обратилось в бесчувственно-прекрасное" (Платонов А. Чевенгур. М., 1988. С. 151).
    (2) Платонов А. Чевенгур. С. 339. Возможно, данный мотив в платоновском романе развивает тему щедринской "Истории од-ного го-рода" - ср. образ "идеального" казарменного города Непре-клонска, который меч-тает воздвиг-нуть вместо прежнего Глу-пова градоначальник-утопист Уг-рюм-Бурчеев: "Все живут каждую минуту вместе, и всякий чувствует себя одино-ким" (Щедрин Н. [Салтыков М. Е.] Избранные произведения: В 7 т. М., 1947-1950. Т. 2. С. 366).
    (3) Платон. Избр. диалоги. М., 1965. С. 140.
    (4) Там же. См. также: Мифы народов мира: Энциклопедия: В 2 т. М., 1991-1992. Т. 1. С. 358.
    (5) Платонов А. Чевенгур. С. 286, 290. Ср. в повести "Котлован": "- Я никто, - сказала девочка" (Платонов А. Взыскание погибших. М., 1995. С. 212); эта же реплика звучит в рассказах "Юшка" и "Глиняный дом…" (Платонов А. Собр. соч.: В 3 т. М., 1984-1985. Т. 1. С. 110; Т. 2. С. 122-123). Сходна фраза Ольги в рассказе "На заре туманной юности": "Я ничья, я сама себе своя. <…> Меня в люди не принимают!" (Платонов А. Собр. соч. Т. 2. С. 214). В ро-мане "Счастливая Мо-сква" Комягин дает себе следую-щую характе-ристику: "Я вневойско-вик, почти ни-что"; "Я ведь и не живу, я только замешан в жизни как-то такое"; "Я че-ловек ничто" (Платонов А. Счастливая Москва // "Страна философов" Андрея Платонова: проблемы творчества. М., 1999. Вып. 3. С. 31, 61, 63); вариацию по-следней фразы ви-дим в пьесе "Ноев ковчег", где инженер-радист Поли-гнойс задается вопросом: "Неужели я такое ничто?" (Платонов А. Ноев ковчег: Каиново отродье // Новый мир. 1993. № 9. С. 131). Ср. "детские" рассуждения героя рассказа "Железная старуха": "- А кто я? - думал Егор и не знал. - Кто-нибудь я тоже есть. Так не бывает, чтобы я был никто!" (Платонов А. Собр. соч. Т. 3. С. 87). Затрудненность самоидентификации (ощущение неизбывной "пустоты" или, по крайней мере, экзистенциаль-ного дискомфорта) вызы-вает у платоновских персонажей стремле-ние "сменить" лич-ность, "выйти из себя", став буквально "другим челове-ком" в прежнем теле: ср. желание героя "Счастливой Москвы" Сарто-риуса "исследовать весь объем теку-щей жизни посредством превращения себя в прочих людей" (Платонов А. Счастливая Москва. С. 90).
    (6) Отметим, что тема андрогина неоднократно возникает в религиозной философии начала века. Так, Н. Бердяев в книге "Смысл творчества" (1916) писал: "Со-фий-ность че-ло-ве-ка свя-за-на с его ан-д-ро-гин-но-стью. <...> Веч-ная жен-ст-вен-ность как ос-но-ва ми-ра ино-го, ос-во-бо-ж-ден-но-го от гре-ха, не долж-на ро-ж-дать от муж-чи-ны че-рез сек-су-аль-ный акт. Веч-ная жен-ст-вен-ность не-сет с со-бой из-бав-ле-ние от при-род-ной не-об-хо-ди-мо-сти <...> В по-ло-вой жиз-ни, воз-ни-каю-щей из жа-ж-ды на-сла-ж-де-ния и удов-ле-тво-ре-ния, тор-же-ст-ву-ет не лич-ное за-да-ние, а ин-те-ре-сы ро-да, про-дол-же-ние ро-да. <...> Лич-ность не мо-жет по-бе-дить смерть и за-вое-вать веч-ность на поч-ве ро-до-вой свя-зи. Она долж-на ро-дить-ся к жиз-ни в но-вом че-ло-ве-че-ст-ве. Ведь от-но-ше-ние ро-ди-те-лей к де-тям все еще ѕ био-ло-ги-че-ски-зоо-ло-ги-че-ское. В этом че-ло-век слиш-ком по-хо-дит на ку-ри-цу или со-ба-ку <...> В Но-вом За-ве-те от-кры-ва-ет-ся вы-ход соз-нав-шей се-бя лич-но-сти из ро-да, из ро-до-вой не-об-хо-ди-мо-сти. <...> Ко-леб-лет-ся ны-не на-ту-ра-лизм по-ла, "ес-те-ст-вен-ные" его нор-мы. Кри-зис ро-да ѕ са-мое му-чи-тель-ное в жиз-ни но-во-го че-ло-ве-че-ст-ва, в кри-зи-се этом рвет-ся че-ло-век к сво-бо-де из ро-до-вой сти-хии, к но-во-му по-лу. Ни-ко-гда еще не бы-ли так рас-про-стра-не-ны вся-кие ук-ло-ны от "ес-те-ст-вен-но-го", ро-ж-даю-ще-го по-ла, ни-ко-гда не бы-ло та-ко-го ощу-ще-ния и осоз-на-ния би-сек-су-аль-но-сти че-ло-ве-ка. "Ес-те-ст-вен-ные", твер-дые гра-ни-цы жен-ско-го и муж-ско-го сту-ше-вы-ва-ют-ся и сме-ши-ва-ют-ся. <...> Ни-ко-гда еще не бы-ло соз-на-но окон-ча-тель-но, что ре-ли-гия Хри-ста обя-зы-ва-ет при-знать "ес-те-ст-вен-ную" жизнь по-ла не-нор-маль-ной, "ес-те-ст-вен-ный" сек-су-аль-ный акт ѕ из-вра-ще-ни-ем. <...> Но-вый че-ло-век есть пре-ж-де все-го че-ло-век пре-об-ра-жен-но-го по-ла, вос-ста-нав-ли-ваю-щий в се-бе ан-д-ро-гини-че-ский об-раз и по-до-бие Бо-жье <...> Тай-на о че-ло-ве-ке свя-за-на с тай-ной об ан-д-ро-ги-не. <...> Но свя-щен-ная мис-ти-че-ская идея ан-д-ро-ги-низ-ма име-ет свое опас-ное, ка-ри-ка-тур-ное по-до-бие в гер-маф-ро-ди-тиз-ме" (Бердяев Н. А. Философия свободы. Смысл творчества. М., 1989. С. 405, 408, 410, 412, 413, 415).
    (7) Ср. эпизод "Счастливой Москвы", где монтер Константин Арабов, увлекшись Катей Бессоне-Фавор, уходит к ней, оставив жену с двумя сыновьями; вследствие этого старший сын Арабова "заскучал и самостоятельно умер", покончив жизнь самоубийством (Платонов А. Счастливая Москва. С. 100-101).
    (8) Мотив поврежденной (отсутствующей) ноги постоянно встречается в произведениях Платонова, воплощая архетип хтоничности, связанный с семантикой плодовитости / импотенции (Пастушенко Ю. Г. Мифологическая символика в романе "Чевенгур" // Филологические записки. Воронеж, 1999. Вып. 13. С. 35): вспомним эпизод ранения в ногу Александра Дванова в "Чевенгуре" (Платонов А. Чевенгур. С. 105) и сцену повести "Джан", когда Чагатаев стреляет по ногам Нур-Мухаммеда, пытающегося похитить Айдым (Платонов А. Собр. соч. Т. 2. С. 72); образ безногого инвалида Жачева в "Котловане" (Платонов А. Взыскание погибших. С. 173) и метростроевку Москву Честнову, потерявшую ногу в шахте (Платонов А. Счастливая Москва. С. 74); героя "Мусорного ветра" Лихтенберга, варящего суп из собственной ноги (Платонов А. Собр. соч. Т. 1. С. 127), и т. п.
    (9) Ср. цитату из опубликованной в начале 1920-х годов на русском языке книги Фрейда - особенно любопытно совпадение детских имен: "В знаменитом "Степке-растрепке" франкфуртского педиатра Гофмана, обязанного своей популярностью именно пониманию сексуальных и других комплексов детского возраста, вы найдете кастрацию смягченной, замененной отрезанием большого пальца" (Фрейд З. Введение в психоанализ. СПб., 1997. С. 372). Характерно, что в эпизоде платоновского сценария "страдающий голос" в окне профилактория напоминает плач ребенка.
    (10) Данная фраза слово в слово звучит и в "Глиняном доме…" (Платонов А. Собр. соч. Т. 2. С. 125).
    (11) Показательны и эпизоды "игры со смертью", когда Безгадов словно пародирует (или "магически" провоцирует) будущую суицидальную попытку Степки: "открывает и закрывает газовый кран плиты. Находит свой пояс от брюк. Делает из него петлю. Примеряет на свое горло"; дважды разбегается, как бы собираясь броситься в окно, - а вместо этого, сидя на подоконнике, ест колбасу.
    (12) Думается, кстати, что для Платонова могло иметь значение и сходство искаженного "Джена" со словом "джан" - душа: повесть под таким названием уже была им написана.
    (13) Ср. образ Каспийской Невесты в раннем платоновском "Рассказе о многих интересных вещах".
    (14) В связи с мистическими коннотациями образа примечательна такая "избыточная" (в сценарии черно-белого фильма) деталь, как "синий плащ" героини, вызывающий в памяти блоковское стихотворение "О доблестях, о подвигах, о славе…" - особенно если иметь в виду, что "лицо" Жени (тоже, вероятно, в достаточно "простой оправе") "сияет" на стене комнаты (в обществе "сиятельных" портретов Пушкина и Сталина).
    (15) Думается, что и первая часть фамилии - имеющая "французский" облик (в "Счастливой Москве" Катя Бессоне-Фавор названа "французской комсомолкой" - Платонов А. Счастливая Москва. С. 100), но содержащая вполне русскую основу ("бессонный"), может быть соотнесена с христианским контекстом: ср., например, один из сюжетов иконы Божьей Матери - "Недремлющее око", на которой Богородица и младенец Иисус изображаются в домашней обстановке спящими, однако и во сне бдящими для людей и скорбящими об их грехах (см.: Полный православный богословский энциклопедический словарь. М., 1992. Т. 2. Стб. 1622). Заметим, что образ спящих матери и сына неоднократно возникает в платоновском киносценарии.
    (16) Это явный перифраз "Глиняного дома в уездном саду", ге-рой которого встре-чает мальчика-сироту: ""Может, это ангел хо-дит ночью! - по-думал Яков Саввич. <...> - Ангелу ходить пора! <...>" Он прислу-шался далее. Ангел по-преж-нему посту-кивал в окно, но все более редко и без ответа.
"Застынет! - подумал Яков Саввич и встал с места. - Зори теперь холод-ные".
Он вышел наружу и позвал: "Эй, чертенок, иди сюда!" - однако звука из его рта не раздалось, - от стеснения или от страха он гово-рил только в уме. <...>
Ребенок постоял немного, погладил деревянную стену рукой и пошел к куз-нице, ступая по крапиве привычными ногами.
                Ты чей? - спросил его Яков Саввич.
                Я ничей, я отца-мать хожу ищу, - сказал мальчик лет четырех или пяти на вид.
                А я думал, ты - ангел, стервец!
                Нет, я никто, - отказался мальчик. <...>
                Вон что, - произнес среди своего молчания кузнец. - Жалко, что ты не ан-гел"
                (Платонов А. Собр. соч. Т. 2. С. 122-123).
    (17) Зато их отношение к машине окрашено своеобразным "эротизмом". Вспомним комичную реплику Люсьена: "Сердце захотело полюбить Джену! <…> Нельзя! Финиш! Люби паровоз" (подробнее о "машинофилии" платоновских персонажей см.: Яблоков Е. А. Eros ex machina, или На страшных путях сообщения: А. Плато-нов и Э. Золя // Андрей Платонов: Проблемы интерпретации. Воронеж, 1995).
    (18) Вспомним роман "Чевенгур", где Чепурный, обращаясь к прочим, подчеркивает разницу между "братством" и "товариществом": "Товарищи!.. Прокофий назвал вас братьями и семейством, но это прямая ложь: у всяких братьев есть отец, а многие мы - с начала жизни определенная безотцовщина" (Платонов А. Чевенгур. С. 288). Ср. утверждение Н. Федорова: "Социализм - обман; родством, братством он называет товарищество людей, чуждых друг другу, связанных только внешними выгодами; тогда как родство действительное, кровное, связывает внутренним чувством" (Федоров Н. Ф. Собр. соч.: В 4 т. М., 1995. Т. 1. С. 59).
    (19) Ср. "парашютную" тему в романе "Счастливая Москва" и связанную с ней оппозицию "скромности" и "роскоши" (Платонов А. Счастливая Москва. С. 18).
    (20) Вспомним продолжение приведенного выше (см. прим. 7) эпизода "Счастливой Москвы": "Катя Бессонэ, мучимая своим сознанием, отвергла от себя Арабова <…> Бессонэ пошла в кино с Груняхиным, а оттуда они вместе направились к бывшей жене Арабова. Катя знала, что похороны умершего состоялись сегодня утром. и хотела помочь матери в ее вечной разлуке с самым верным для нее маленьким человеком" (Там же. С. 101).
    (21) Ранкур-Лаферриер Д. Психика Сталина: Психоаналитическое исследование. М., 1996. С. 175-176.
    (22) Вспомним одного из персонажей "Чевенгура", Алексея Алексеевича Полюбезьева, который "почувствовал Ленина как своего умершего отца" (Платонов А. Чевенгур. С. 202), - до этого "заместителем отца" для него являлся Бог. В повести "Джан": "Он видел на степных маленьких станциях портреты вождей <…> один походил на старика, на доброго отца всех безродных людей на земле" (Платонов А. Собр. соч. Т. 2. С. 20-21), - судя по всему, речь идет именно о Ленине. Героиня рассказа "На заре туманной юности" Ольга представляет Ленина "как живого, глав-ного отца для себя и для всех бедных, хороших людей - и от этой мысли она почув-ствовала ясное, верное счастье в своем сердце, как будто вся смутная земля стала освещенной и чистой перед нею, и жалкий страх ее утратить хлеб и жилище прошел, потому что разве Ленин может ее обидеть или оставить опять одну, без надежды и без родства на свете?" (Там же. С. 217).
    (23) Платонов А. Собр. соч. Т. 2. С. 103-104.
    (24) Андрей Платонов: Воспоминания современников. Материалы к биографии. М., 1994. С. 350.
    (25) В письме 1922 г. к жене писатель вспо-минал: "Не доучившись в техни-ческой школе, я спешно был поса-жен на паро-воз по-мо-гать машини-сту. Фраза о том, что революция - па-ровоз исто-рии, превратилась во мне в странное и хорошее чув-ство: вспо-миная ее, я очень усердно рабо-тал на паро-возе. <...> Позже слова о революции-паровозе пре-вратили для меня па-ро-воз в ощуще-ние рево-люции" ("Живя главной жизнью..": А. Платонов в письмах к жене, документах и очерках // Платонов А. Живя главной жизнью. М., 1989. С. 382). В повести "Сокровенный чело-век": "История бежа-ла в те годы, как паровоз, таща за со-бой на подъем всемирный груз нищеты, отчаяния и сми-ренной косности" (Платонов А. Взыскание погибших. С. 123). В платоновском рассказе 1929 г. "Товарищ пролетариата" изобретатель-самоучка Климентов (явно автобиографический персонаж) называет главного героя, Всуева, "товарищем машиниста на паровозе истории" (Платонов А. Товарищ пролетариата // Октябрь. 1999. № 7. С. 118).
    (26) Актуализированный в именах "световой" мотив сближает Люсьена и Катю Бессоне-Фавор, мечтавшую о небесах ("прыжок с десяти тысяч метров"). Ср. в романе Чевенгур "невесту" Копенкина Розу Люксембург - имя вносит в образ этой "девы революции" явные мистические коннотации, а фамилия может быть истолкована как "светлый, сверкающий город" (образ Небесного Иерусалима).
    (27) Платонов А. Собр. соч. Т. 2. С. 288, 295. Там же. С. 300.
    (28) Еще более оптимистичен вариант финала, оставшийся в рукописи. Повествуя о том, как школьник, читавший в классе "Вакхическую песнь" Пушкина, по ошибке произнес в заключение: "Да здравствует Сталин, да скроется тьма!" - автор утверждает: "Пушкин, несомненно, исправил бы само стихотворение в духе "ошибки" ученика" (Андрей Платонов: Воспоминания современников. Материалы к биографии. С. 351).
    (29) Платонов А. Собр. соч. Т. 2. С 292.
    (30) Там же. С. 127.