ГОРОД ПЛАТОНОВСКИХ "ПОЛОВИНОК"
("Пушкинский" подтекст в киносценарии А. Платонова "Отец-мать" )
"Отец-мать" (1936) - киносценарий с вполне оригинальным
сюжетом, хотя в нем отчетливы рефлексы "Счастливой Москвы" и других платоновских
произведений середины тридцатых годов - например, прямые мотивные связи
и текстуальные совпадения с рассказом "Глиняный дом в уездном саду"; однако
нас в первую очередь будут интересовать переклички со статьей "Пушкин -
наш товарищ", которая, по-видимому, создавалась параллельно с "Отцом-матерью".
Сразу же заметим, что "пушкинская" тема в сценарии предстает в довольно
неожиданном виде: смелые "реализации" метафор и смысловые "параболы" производят
здесь сильное впечатление даже на общем фоне платоновского стиля, и, пожалуй,
было бы справедливо считать автора "Отца-матери" одним из активных деятелей
(или даже основоположников) советского сюрреалистического кинематографа
(если бы таковой существовал в действительности) - квалифицировать как
"социалистического сюрреалиста".
С точки зрения жанра, "Отец-мать", как и многие другие произведения
Платонова 1930-1940-х годов, может быть назван "философской мелодрамой":
на первом плане здесь межличностные коллизии в сфере интимно-семейных отношений
- действие развивается вокруг несколько любовных "треугольников". В одних
случаях эти "треугольники" вполне очевидны для читателя (зрителя): Безгадов
- Женя - Люсьен; Безгадов - Катя Бессоне-Фавор - Женя; Катя - Неверкин
- "альтернативная возлюбленная" Неверкина (наличие которой не эксплицировано,
но несомненно, если учитывать историю с отобранными у Кати сережками);
существование других "треугольников" выясняется лишь через намек - характерна,
например, фраза Безгадова, адресованная Почтальону: "Жене изменять пришел?"
- и ответ последнего: "Дура! Здесь любовь, а не измена"; судя по всему,
факт супружеской измены - пусть даже из-за любви - здесь действительно
имеет место. Однако один из намеченных в киносценарии "треугольников" принадлежит
к особому типу - о нем-то в конечном счете и пойдет речь: "мелодраматические"
отношения устанавливаются здесь не между "физически" реальными персонажами,
а между образами-символами, и "бытовая" коллизия в подтексте предстает
воплощением масштабных философских проблем.
Сюжет "Отца-матери" - сугубо "городской", "московский". Задумавшись
о том, какое впечатление вызывает платоновский город-мир, приходим к выводу,
что мир этот принципиально "нецелен", дихотомичен (1). Подобный образ утопического
города намечен уже в платоновском творчестве второй половины 1920-х годов
- ср. в романе "Чевенгур": "Город сметен субботниками в одну кучу, но жизнь
в нем на-ходится в разложении на мелочи, и каждая мелочь не знает, с чем
ей сцепиться, чтобы удержаться" (2). "Нецельность" мира в киносценарии
демонстрируется с помощью ряда "реализованных" метафор. Ср. реплику Жени:
"Наш дом пополам режут <…> Наша половина остается", - и следующую за
ней ремарку: "Полдома. Другая половина лежит в руинах"; характерно, что
причина, по которой сносят лишь половину дома, никак не объяснена; а неожиданная
фраза Жени в финале: "Наш дом ломают, и мы переезжаем отсюда", - должна
быть воспринята скорее символически (как наметившаяся перспектива новой
жизни с Люсьеном и Степкой), нежели буквально.
Уже само название киносценария - "Отец-мать" - несет
идею восстановления разрушенной цельности; характерна фраза Степки: "Нужно,
чтоб двое были - отец и мать, одна мать - половинка". В таком контексте
мотив "половинок" вызывает явные ассоциации с известным сюжетом древнегреческого
философа Платона, в диалоге которого "Пир" рассказано об андрогинах - шарообразных
существах, имевших признаки обоих полов и происходящих от луны: луна совмещает
солнечное (мужское) и земное (женское) начала (3); после того, как они
попытались восстать на власть богов, Зевс, чтобы уменьшить их силу, разделил
каждого из андрогинов на половины - буквально "по полам", причем женские
"половинки" обрели способность рождать себе подобных (4). Примечательно,
что у Платонова мальчик (который потом сам назовет себя Степкой) в первый
раз немотивированно появляется "из уцелевшего подъезда полдома"; ср. и
фразу спящей Жени: "Ты мой мальчик из отрезанного дома" - метафора "рождения
от половинки" здесь вполне прозрачна.
С идеей новой гармонии, новой "цельности" в "Отце-матери"
прямо связано представление о сиротстве как основном признаке любого человека
- независимо от возраста и формального наличия родителей. В этом также
прослеживается развитие мотивов "Чевенгура": "Прочие и есть прочие - никто.
Это еще хуже пролетариата. <…> Они - безотцовщина <…> Ни один прочий,
ставши мальчиком, не нашел своего отца и помощника, и если мать его родила,
то отец не встретил его на дороге, уже рожденного и живущего; поэтому отец
превращался во врага и ненавистника матери - всюду отсутствующего, всегда
обрекающего бессильного сына на риск жизни без помощи - и оттого без удачи"
(5). Но, в отличие от романа, поиски отца в киносценарии не связываются
с классовыми конфликтами - и тем отчетливее воспринимаются как вечная,
общечеловеческая ситуация. Ср., например, ироническую реплику мальчика
(в ответ на слова Жени, что она хотела бы родить такого же, как он): "Ступай
рожай. Вам хорошо целоваться, а мне жить потом приходится". Сиротство предстает
не как следствие социальной несправедливости, а как универсальный антропологический
признак - функция мира "разрезанного", разделенного "по полам".
Естественно, что с темой "половинок" сопряжена актуализация
"андрогинических" (6) подтекстов (скорее, в пародийном виде) - имеются
в виду нарушения "границ" между полами, смешение традиционных "мужских"
и "женских" функций. Можно заметить, например, что имена Женя и Люсьен
- универсально-"бесполые"; но особенно показателен эпизод у ночного профилактория
венерической клиники, через окно которого доносятся "голос страдальца"
(мужчины), кричащего от боли, и голос врача: "А любить, целоваться хорошо
было? Хорошо? Пой теперь, пой!" - а затем следует примечательная реакция
героев:
Женя.
Ему вроде аборта делают?
Безгадов. Вроде него.
Женя.
А тебе никогда не делали?
Безгадов. Нет. Я роженица.
Первая и последняя фразы звучат более чем гротескно (хотя Безгадов,
вероятно, хочет лишь уверить невесту, что вполне состоятелен в сексуальном
отношении). Поскольку фактическая сущность происходящего никак не объясняется,
то по ассоциации ("вроде аборта") можно предположить, что речь идет о кастрации.
Внешне эпизод выглядит немотивированным и никак не связанным с дальнейшей
фабулой - однако в смысловом отношении он предваряет важную сцену, когда
Степка, намереваясь покончить жизнь самоубийством, прыгает с третьего этажа
и в итоге остается инвалидом; как говорит о нем Почтальон: "Одной ножки
только не будет". Суицидальная попытка внешне обусловлена неизбывной тоской
сиротства (7), но приведенный выше диалог Жени и Безгадова помогает увидеть
ее глубинное значение: "принесение в жертву" ноги как метонимическое "самооскопление"
(8) - думается, автор "Отца-матери", читавший Фрейда, вводит подобные ассоциации
абсолютно сознательно (9) - как бы добровольный отказ сироты от продолжения
рода в природно-биологическом смысле, поскольку оно ведет лишь к распространению
сиротства. Если вначале Степка еще намеревается вырасти и самому стать
отцом ("Детей тогда начну рожать и буду до самой смерти с ними жить...
Пускай у них будет отец, а то у меня нету" (10), то затем пытается оборвать
собственную жизнь, и вместе с ней - череду "рождений". Как ни парадоксально,
наиболее последовательным "теоретиком" и "практиком" антисексуального образа
жизни в платоновском киносценарии предстает "мальчик лет 8-10".
Коллизия сексуальности / асексуальности в подтексте обретает "архетипический"
смысл. Так, имена основных персонажей актуализируют библейские реминисценции
в связи с темой "грехопадения". Безгадов, носящий пародийно "райскую" фамилию
("непорочный" = "Адам"), на деле играет роль циничного соблазнителя, "Змея-Сатаны"
(явно неслучайно, что по ходу событий его дважды называют именно "гадом"
(11); в жизнедеятельности героя явно превалирует "плотское" начало (характерны
такие подчеркнуто физиологические моменты, как "общение" с животом, борьба
с икотой и т. п.), и семья не представляет для него никакой ценности. Показательно,
что сходный с Безгадовым (и даже еще более бездушный) персонаж наделен
"лживой" и вместе с тем "атеистической" фамилией Неверкин. Что касается
имени Женя, то здесь, возможно, актуальны ассоциации со словом "жена"-
ср. произношение Люсьена: "Джeна" (12), а форма "Евгения" (хотя и ни разу
не употребленная в тексте) могла бы напомнить о Еве. Заметим, однако, что
никакого "грехопадения" героини-невесты не происходит - напротив, для нее
свойственна, скорее, антисексуальная установка: например, уже в самом начале
подчеркнута нелюбовь Жени к поцелуям ("Не будешь бриться, я губы краской
мазать буду, ты отравишься"). Жажда материнства сочетается со склонностью
к "платоническим" отношениям; образ "вечной невесты" (13), "девственной
матери" должен, вероятно, ассоциироваться с евангельским сюжетом (14).
Фамилия "разлучницы" - Бессоне-Фавор - также вызывает отчетливые библейские
ассоциации, напоминая о горе Фавор (расположенная неподалеку от Назарета
гора Преображения Господня) и Фаворском свете, которым просияло лицо Спасителя
при его преображении (15). Антисексуальная установка Степки тоже подкрепляется
христианскими коннотациями. Женя при первой встрече называет мальчика "жалким
чертенком"; Безгадов, услышав ночью его шаги, произносит: "Какой это ангел
блуждающий ходит?" (16). Уже в "Глиняном доме…" "ангельская" тема сопряжена
с идеей духовного, "бесполого" родства (мальчик - Яков Саввич; мальчик
- старуха); в "Отце-матери" эта связь еще более активна.
В аспекте коллизии сексуальности / асексуальности может быть рассмотрен
и двойственный образ "железного пути": трамвай и паровоз в киносценарии
символизируют две модели движения - циклическое и линейное. Не случайно
действие начинается с многократного кружения трамвая "А" по Бульварному
кольцу, мимо одних и тех же "парных" фигур, прильнувших друг к другу. Целующаяся
влюбленная пара присутствует и в самом трамвае - это Кондукторша и Почтальон,
которые заведомо вписаны в биологический "круговорот": в финале Кондукторша
"явно беременна" - т. е., по-видимому, тоже обречена "родить сироту" (хотя
важно подчеркнуть, что еще до рождения собственного ребенка эта пара намеревается
усыновить Степку и в итоге усыновляет одинокого мальчика-поводыря). Что
касается персонажей, "тяготеющих" к паровозу, то их связывает "родство"
не кровное, но духовное (17). Даже в "интимных" сценах они проявляют подчеркнутую
асексуальность. Так, в "брачную" ночь Жени и Безгадова между мужем и женой
спит мальчик - и в итоге Безгадов "вываливается из-под одеяла на пол";
позже "на кровати спят, обнявшись, Женя с сыном" - а для Безгадова постель
сделана отдельно. В финале видим примерно такую же мизансцену: "Женя прилегла
к Степану. Счастливый Люсьен молча стоит над их постелью".
Хотя в целом можно говорить о стремлении героев-протагонистов к семейности
и о преодолении деструктивного начала (воплощенного в Безгадове и Неверкине),
"семейность" здесь должна быть понята в ином, нежели традиционный, смысле:
имеется в виду не кровное, но духовное соединение людей как средство исцеления
"расколотого" мира (18). На фоне антитезы биологически-природного и социально-духовного
родства особенно выразителен образ Кати Бессоне-Фавор (это наиболее динамичный
персонаж "Отца-матери"), которая эволюционирует от одной установки - к
другой. Показательна реплика: "Я хотела прыгнуть с десяти тысяч метров,
только у меня сердце болит. Раньше оно не болело" (стремление "ввысь" подкреплено
"горной" фамилией). Героиня безжалостно брошена Неверкиным - и это приводит
к усилению в ней "человеческого" начала, с движением от беззаботной легкости
отношений - к серьезности (19); поверив Безгадову, Катя невольно оказывается
"разлучницей" - но узнав, что из-за этой истории Степка пытался покончить
жизнь самоубийством, выгоняет Безгадова и сама приходит к Жене (20), а
в итоге обретает "отца" - того самого слепого старика, из-за которого прервал
свой неудержимый бег платоновский "паровоз истории".
После пространных, но необходимых предварительных
замечаний мы теперь можем вернуться к тезису о том, что "семейная" тема
в киносценарии "Отец-мать", будучи реализована в собственно фабульных линиях,
осложнена и подтекстными взаимоотношениями. Обратим внимание на явно неслучайную,
несколько раз возникающую в интерьере комнаты деталь: на стене - портреты
Сталина и Пушкина, а между ними портрет самой Жени. Два "мифологических"
героя 30-х годов (вспомним о мрачном триумфе сталинской Конституции и о
приближавшемся "пушкинско-дантесовском" юбилее 1937 г.) тоже оказываются
в отношениях символического "соперничества" вокруг героини. Характерно,
например, что Степка, решившись на самоубийство, целует на прощанье все
три портрета по очереди. Показателен и его диалог с Женей:
Степан (во сне).
Мама… Пусть отцом будет Сталин, а больше никто.
Женя.
Хорошо, хорошо…
Степан (во сне).
Ступай, женись.
Женя.
Сейчас, сейчас пойду…
"С середины 30-х годов советская пресса и литература
стали уделять особое внимание семейным метафорам при упоминании политических
деятелей и начали культивировать образ Сталина как члена семьи" (21). Придавая
образу Сталина патернальные черты, Платонов предельно смело "реализует"
идеологические штампы эпохи (22) - которые в ряде случаев он и сам употреблял
"стандартно" и малейшего оттенка пародийности; ср. повесть "Джан": "Если
бы Чагатаев не воображал, не чувствовал <Сталина>, как отца, как добрую
силу, берегущую и просветляющую его жизнь, он бы не мог узнать смысла своего
существования, - и он бы вообще не сумел жить сейчас без ощущения той доброты
революции, которая сохранила его в детстве от заброшенности и голодной
смерти и поддерживает теперь в достоинстве и человечности" (23); в газетной
заметке Платонова 1937 г. "Преодоление злодейства" читаем: "Нигде нет большего
ощущения связи и родства людей между собой, чем у нас. Больше того, у нас,
у нескольких советских поколений, есть общий отец - в глубоком, в проникновенном
и принципиальном смысле. Мы идем вслед за ним" (24); здесь, конечно, тоже
имеется в виду Сталин.
Однако, каковы бы ни были желания сонного Степки,
в "хэппи-энде" платоновского киносценария в роли отца для сироты (и, соответственно,
мужа для героини) Сталина "замещает" Люсьен: нетрудно догадаться, что Женя
станет его женой, причем новые родители Степки к тому же составляют и паровозную
бригаду - т. е. вместе "ведут историю" вперед (25), выполняя, кажется,
вполне "сталинскую" миссию. Но, во-первых, оптимистичный образ "символа
истории" осложнен у Платонова сценой экстренного торможения паровоза (который
ведут Люсьен и Женя) перед стариком-слепцом и его поводырем - мальчиком
трех-четырех лет; обоих затем берут на паровоз, а в финале они обретают
новые семьи - мальчик усыновлен Кондукторшей и Почтальоном, а слепого старика
берет "в отцы" Катя Бессоне-Фавор. Во-вторых, образ негра-машиниста (который
функционально "замещает" Сталина) явно связан с "пушкинским" контекстом
и данный персонаж ассоциируется с самим Пушкиным.
Фраза Люсьена "Я черный человек", помимо буквального
значения ("человек черного цвета"), влечет целый ряд дополнительных смыслов.
Словосочетание "черный человек" напоминает о роковом персонаже "Моцарта
и Сальери"; кроме того, негр-машинист походит на "черного возницу" из "Пира
во время чумы". Однако внешний демонизм "черного" героя снимается "контрастной"
этимологией его имени, через связь с существительным "lux" - свет (26):
"черный человек", похожий на дьявола, оказывается вполне "светлой личностью".
Неизбежна и ассоциация с устойчивым словосочетанием "черный люд" - в значении
массовый, обыкновенный (показательна сцена, когда после работы на паровозе
Женя и Люсьен делаются оба одинаково черны - затем умываются и она, естественно,
"белеет"); "черный человек", "негр" - трудящийся в широком смысле слова.
Вспомним, что в зачине статьи "Пушкин - наш товарищ" великий поэт будет
фактически отождествлен с передовыми машинистами из бригады П. Кривоноса:
"Риск искусства художника любого рода оружия - от поэта до машиниста -
всегда был". Возникает и мотив "черноты": "Всегда можно очернить, опозорить
передового, изобретательного человека", - эти слова тоже в равной мере
касаются и рабочих-ударников, и Пушкина; далее, в связи с "Капитанской
дочкой" и "Повестями Белкина" Платонов пишет: "Черный народ, мелкие служащие,
смотрители почтовых станций, коменданты забытых крепостей, крестьяне, пугачевцы,
придорожные кузнецы и мастеровые, обездоленные девушки становятся предметом
изучения и творчества Пушкина" (27).
Несмотря на наказ спящего Степки, героиня "Отца-матери" оказывается
(в символическом плане) женой скорее "Пушкина", нежели "Сталина"; альтернативные
(точнее, амбивалентные) отношения между образами двух "культурных героев"
сохраняются, и коллизия "вождь - массовый человек" не снимается. В этом
смысле платоновский киносценарий непосредственно подготавливает статью
"Пушкин - наш товарищ" (ср. звучащие в ней рассуждения о Петре и Евгении)
и может быть сопоставлен с ее внешне бодрым выводом - о том, что "петровская
строительная программа выполняется каждый месяц (считая программу, конечно,
чисто производственно - в тоннах, в кубометрах, в штуках, в рублях: в ценностном
и количественном выражении)" (28); заметим, однако, что Платонов как бы
случайно ничего не говорит о том, выполняется ли в СССР и "евгеньевская"
программа - "строительство любви к другому человеку" (29) - столь же успешно,
как "петровская". Киносценарий дает ответ в том же духе, что и статья:
дихотомия "Петра" и "Евгения" и в социалистическом обществе отнюдь не преодолена.
Фабула "Отца-матери" толкает к поверхностному выводу - в духе заключительной
фразы "Глиняного дома…": "круглые сироты <…> создают себе нужную родину
на месте долгой бесприютности" (30); но общий стилевой строй сценария все
же не дает оснований для твердого оптимизма.
ПРИМЕЧАНИЯ
Опубликовано: "Страна философов" Андрея
Платонова: проблемы творчества.
М., 2000. Вып. 4 (Юбилейный).