СодержаниеПроект "Военная литература"Дневники и письма


Примечания

{1}Сб. «Советские писатели». М., Гослитиздат, 1959, стр. 240.

{2}Там же.

{3}Скажем лишь, что в связи с работой над пьесой Вишневский вместе с женой, художницей Софьей Касьяновной Вишневецкой (она приехала в Ленинград в середине января 1942 г.), перебрались из Пубалта в домик на Песочной, принадлежащий их близкому другу, писательнице О. К. Матюшиной, вдове известного художника. В этом доме в свое время бывали Блок, Маяковский, Хлебников... После шумной и неуютной учрежденческой обстановки Пубалта здесь легче дышалось и легче работалось. Прожил он там с женой до самого отъезда из Ленинграда.

{4}Речь идет о книге австрийского писателя Ганса Габе.

{5}Кинорежиссер.

{6}Имеются в виду статьи К. Маркса о Пальмерстоне (см. К. Маркс и Ф. Энгельс. Сочинения, изд. 1-е, т. IX. стр. 487-548).

{7}Вс. Вишневский излагает высказывание М. И. Калинина из его новогодней речи по радио.

{8}Союз советских писателей.

{9}А. Тарасенков — товарищ Вишневского по журналу «Знамя» (ответственный секретарь).

{10}Речь идет о книге Е. Петрова «Фронтовой дневник». М., 1942.

{11}Военный корабль, на котором находился писатель Е. Петров при эвакуации Севастополя в июле 1942 года.

{12}Имеется в виду брошюра В. Финка «Во Франции». М., 1942-

{13}Редактор газеты «Красный Балтийский флот».

{14}С. К. Вишневецкая — жена Вс. Вишневского.

{16}Краснознаменный Балтийский флот,

{16}Вс. Вишневский писал «Крепость Кронштадт» в сентябре — октябре 1941 года. Впоследствии он неоднократно возвращался к работе над рукописью, дополнял ее новыми главами, редактировал текст. В архиве писателя сохранилось несколько вариантов книги «Крепость Кронштадт». Ни один из вариантов опубликован не был.

{17}Имеется в виду договор, заключенный в Рапалло (Италия) в 1922 г. Согласно договору, между Советской Россией и Германией восстанавливались дипломатические отношения, взаимно аннулирующие все претензии и обеспечивающие возможность мирного экономического сотрудничества.

{18}«Ивнинг Ньюс» — английская газета.

{19}Политическое управление Краснознаменного Балтийского флота (ПУ КБФ).

{20}Писатели, офицеры КБФ.

{21}Заместитель начальника ПУ КБФ.

{22}В период блокады Ленинграда памятник в целях сохранения был закрыт мешками с песком и обшит досками.

{23}Матрос-специалист, обслуживающий морские артиллерийские установки.

{24}Аэростат для наблюдения и корректировки.

{25}Так назывался небольшой плацдарм на левом берегу Невы, удерживаемый нашими войсками.

{26}Газета «Красный Балтийский флот».

{27}Флотское уставное выражение, заменяющее команду «прекратить», «окончить» (сохранилось по традиции, так как в парусном флоте прекращение огня давалось барабанной дробью).

{28}Вс. Вишневский впоследствии использовал этот эпизод в финале своей пьесы «У стен Ленинграда».

{29}Гитлерюгенд — организация гитлеровской молодежи.

{30}«Особые сообщения», исходящие от главного командования германской армии (Oberkommando der Wehrmacht — OKW).

{31}Вырезка из газеты, вклеенная в дневник; название и дата не указаны.

{32}В первые месяцы блокады Ленинграда, в сентябре — октябре 1941 года.

{33}Командующий группой немецко-фашистских войск под Ленинградом.

{34}Журналист, офицер КБФ.

{35}Представители прогитлеровского правительства Франции в период германской оккупации в 1940 — 1944 годах; правительство возглавлялось Петеном и обосновалось на курорте Виши.

{36}Дюнкеpк — город-порт на севере Франции, откуда эвакуировалась (через Ла-Манш) английская экспедиционная армия, потерпевшая поражение в боях с немецко-фашистскими войсками 27 мая — 4 июля 1940 г.

{37}«Сормовский усиленный» — серия паровозов.

{38}Фермы.

{39}Командующий группой немецко-фашистских войск под Сталинградом.

{40}Город в Тюрингии, в районе которого 14 октября 1806 года войска Наполеона разгромили прусскую армию.

{41}Псевдоним французского журналиста Андре Жеро.

{42}Член английской палаты лордов, лейборист.

{43}Название крепости, построенной новгородцами в 1323 году на острове Ореховом (на Ладожском озере). Переименована Петром Первым в Шлиссельбург.

{44}Товарищ Вс. Вишневского по Гражданской войне.

{45}Начальник Главного политического управления Военно-Морского Флота.

{46}Художественное оформление пьесы А. Штейна и З. Аграненко «Добро пожаловать».

{47}Статья опубликована не была (архив писателя).

{48}Мастер художественного слова.

{49}Режиссер, художественный руководитель Театра КБФ.

{50}Ответственный секретарь и член редколлегии газеты «Правда».

{51}Политическое управление РККА.

{52}Группа писателей при Политуправлении КБФ, работавшая под руководством Вс. Вишневского,

{53}Снайпер, Герой Советского Союза.

{54}Памятник героям погибшего в русско-японскую войну миноносца «Стерегущий».

{55}Всеволод Азаров, поэт.

{56}Кинофильм «Мы из Кронштадта» и пьеса «Оптимистическая трагедия», которые показывались в республиканской Испании в 1936 — 1937 годах.

{57}Вспомогательный военный корабль — база Подплава (подводного флота).

{58}В годы Гражданской войны.

{59}Противотанковая оборона.

{60}Актер В. И. Чесноков исполнял роль Сирано де Бержерака.

{61}Дом на Песочной ул., № 10 (ныне ул., проф. Попова), где жил Вс. Вишневский в 1942 — 1944 годах.

{62}Военный корабль, на котором в 20-х годах Вс. Вишневский ходил в учебное плавание.

{63}Испанская фашистская дивизия, длительное время находившаяся на подступах к Ленинграду.

{64}ДКАФ — Дом Красной Армии и Флота.

{65}Волей-неволей (лат.)

{66}Режиссер; основатель и художественный руководитель Камерного театра.

{67}Кинорежиссер и драматург.

{68}Актриса Камерного театра.

{69}Эпопея Вс. Вдшневского «Война» (см. том 2 Собрания сочинений).

{70}Ленинградское отделение Союза советских писателей (ЛО ССП).

{71}Имеется в виду книга Д. Мережковского «Гоголь» (Творчество, жизнь и религия). С.-П., 1909.

{72}Улица, на которой жили родственники Вс. Вишневского.

{73}Английский генерал, военный теоретик и публицист.

{74}6 октября 1942 года в боях под Туапсе.

{75} Вишневский приводит цитату из книги немецкого генерала М. Гофмана «Война упущенных возможностей». М., 1925.

{76}Противовоздушная оборона.

{77}Кинорежиссер, постановщик фильма «Мы из Кронштадта» по сценарию Вс. Вишневского.

{78}Новый курс (англ.).

{79}Е. Л. Дзиган.

{80}Сон напоминает эпизод из фильма «Мы из Кронштадта».

{81}В связи с показом в ряде стран Европы кинофильма «Мы из Кронштадта».

{82}Имеются в виду воздушные налеты.

{83}Сторожевой военный корабль.

{84}Заключительные слова из статьи А. Блока «Интеллигенция и Революция».

{85}Речь идет о пьесе Л. Малюгина по киносценарию американского драматурга Р. Рискина «Это случилось однажды ночью».

{86}Авиация дальнего действия.

{87}Бывший президент США.

{88}Имеется в виду советско-германский фронт.

{89}Японская газета.

{90}Имеется в виду труд Ф. Энгельса «Развитие социализма от утопии к науке» (см. К. Mapкс и Ф. Энгельс. Сочинения, изд. 1-е, т. XV, стр. 507 — 547).

{91}Английская газета.

{92}«Мировой кризис» (англ.).

{93}Начальник тыла КБФ.

{94}Дни обороны Таллина в июле — августе 1941 года.

{95}Военный корабль.

{96}Командующий военно-воздушными силами КБФ.

{97}В связи с 13-й годовщиной со дня смерти поэта.

{98}Слова из стихотворения В. Маяковского «Товарищу Нетте».

{99}«Фокке-вульф-190».

{100}Малая подводная лодка.

{101}«Берлинер Бёрзенцайтунг» — немецкая газета.

{102}«Всемирная история» (Ульштейн, Берлин...).

{103}Глава польского эмигрантского правительства в Лондоне.

{104}Американская киноактриса.

{105}Испанская фаланга — правящая фашистская партия Испании.

{106}«Они сражались за Родину».

{107}Литературный критик.

{108}Речь идет о труде И. И. Винкельмана «История искусства древности». Л., 1933.

{109}Журналист.

{110}В газете «Советская Эстония» в июле — августе 1941 года.

{111}Полевая комендатура (нем.)

{112}Реактивные снаряды.

{113}Имеется в виду письмо В. И. Ленина к А. М. Горькому от 31 июля 1919 года.

{114}«Эврика» (греч.).

{115}Вс. Вишневский интересовался живописью, в частности он много рисовал с натуры в годы первой мировой войны.

{116}Речь идет о статье В. И. Ленина «Завоеванное и записанное» (см. В. И. Ленин. Сочинения, т. 28, стр. 454 — 456).

{117}Даю, чтобы и ты мне дал (лат.)

{118}Если это и не верно, то все же хорошо придумано (итал.)

{119}Новый начальник ПУ КБФ.

{120}Роль князя Белогорского впоследствии была исключена Вс. Вишневским из пьесы.

{121}Имеется в виду постановка пьесы Вс. Вишневского «Оптимистическая трагедия» в Камерном театре в 1933 году.

{122}Пьеса Кнута Гамсуна.

{123}Дата разгрома шведских войск у Невы войсками Александра Невского.

{124}Летчик, Герой Советского Союза.

{125}Группа транспортов, охраняемых (конвоируемых) сторожевыми кораблями (эскортом).

{126}Немецкие линкоры.

{127}Линкорам были возвращены их исторические названия.

{128}Статья опубликована не была (архив писателя).

{129}Актер и режиссер Театра музыкальной комедии.

{130}Балетмейстер и солистка Театра музыкальной комедии.

{131}Такова жизнь (франц.)

{132}Имеются в виду мемуары О. Бисмарка «Мысли и воспоминания», тт. I — III. M., 1940 — 1941.

{133}Сторожевой корабль.

{134}Так в Германии называли англичан.

{135}Военно-воздушные силы.

{136}Дачный поселок писателей под Москвой.

{137}Береговой (прибрежный) флот включает сторожевые корабли, тральщики, транспорты, десантные и прочие плавучие средства.

{138}Всероссийское театральное общество.

{139}«Максим Горький» — название одного из военных кораблей Балтийского флота.

{140}Имеется в виду роман Эриха Мария Ремарка «На Западном фронте без перемен».

{141}«Работать!» (нем.).

{142}Марка мотоцикла.

{143}Грустно (лат.).

{144} Сторожевой катер.

{145}Беггров — художник-маринист.

{146}Морская мера длины, равная 185,2 метра.

{147}Западный.

{148}На востоке.

{149}Юго-восточный.

{150}Строфа из стихотворения И. Никитина «Зимняя ночь в деревне».

{151}Наблюдательный пункт.

{152}На острове Сардиния.

{153}Ветер, дующий со стороны нормы, — попутный.

{154}«У стен Ленинграда».

{155}Вспомогательный военный корабль (одна из баз Подплава), стоявший у набережной Невы.

{156}Заведующий литературной частью Камерного театра.

{157}Видимо, ассоциация с поэмой В. Маяковского «150 000 000».

{158}Горный перевал в Альпах на границе Италии и Австрии.

{159}8 августа 1918 года англо-французские войска, перейдя в наступление в районе Амьена, нанесли германской армии тяжелое поражение.

{160}Имеются в виду исследования Ромена Роллана о музыкантах прошлых дней (см. Ромен Роллан. Собрание сочинений, т. XVI. Л., 1935).

{161}Отравляющие вещества.

{162}В Ленинграде во время артиллерийских обстрелов и воздушных налетов в радиосеть включался метроном.

{163}На этом митинге Вс. Вишневский выступил с речью, которая была воспроизведена по звукозаписи на граммофонных пластинках.

{164}Книги имеют свою судьбу (лат.).

{165}«Битва на Неве» (англ.).

{166}Подводный лодки (нем.)

{167}Существующее положение (лат.)

{168}Allied Military Government of Occupied Territories (англ.) — Союзная военная администрация на оккупированных территориях.

{169}Буржуазные правительства, эмигрировавшие в Англию или сформированные там в годы второй мировой войны.

{170}Елизаветы Петровны.

{171}Райхсфельдмаршал.

{172}Военно-воздушные силы (нем.).

{173}Газета Ленинградского областного и городского комитетов ВЛКСМ.

{174}Заключительная строка из стихотворения М. Ю. Лермонтова «Как часто, пестрою толпою окружен...»

{175}«Нью-Йорк Таймс» — американская газета.

{176}Вырезка из газеты, вклеенная в дневник; дата не указана; курсив Вс. Вишневского.

{177}Кемаль (Ататюрк) — первый президент Турецкой республики.

{178}Командующий авиацией дальнего действия.

{179}Стальные сети против подводных лодок.

{180}М. А. Файбушевич — актриса.

{181}Речь идет о романе «По ком звонит колокол».

{182} На флоте создалась традиция преподносить поросят подводникам и торпедникам, вернувшимся из похода с победой.

{183}Порт в Швеции.

{184}В Италии.

{185}Ныне Военно-морская академия кораблестроения и вооружения им. А. Н. Крылова.

{186}Вс. Вишневский имеет в виду ряд рассказов из своего цикла «Матросы».

{187}Художественно-литературный журнал.

{188} «Кто такой Гитлер» (нем.).

{189}В одной из своих речей Черчилль заявил, что Второй фронт откроется до листопада, то есть до осени 1943 года.

{190}Комиссар Волжской военной флотилии, погибший в октябре 1918 года на канонерской лодке «Ваня-коммунист, № 5» на которой Вс. Вишневский нес службу пулеметчика.

{191}«В осаде».

{192}Немецко-фашистские власти на оккупированных территориях СССР перешивали железнодорожные пути на общеевропейскую колею (1435 мм), вследствие чего приходилось восстанавливать прежнюю ширину колеи до 1524 мм.

{193}«Стальной колосс» (нем.).

{194}Укрытия.

{195}Ленинградский писатель, погибший в сентябре 1941 года.

{196}«Подлодка № 6».

{197}Ответственный секретарь журнала «Знамя».

{198}Профессор, муж В. М. Инбер.

{199}Восточный фронт (нем.).

{200}«Гитлер, бешеная обезьяна, где твоз секретное оружие?» (нем.)

{201}Охрана водного района — соединение из различного рода военных кораблей, обеспечивающих охрану и свободу плавания в определенном водном районе.

{202}Кронштадтский морской оборонительный район.

{203}«Перед восходом солнца».

{204}Офицерский резерв, пополняющийся школами младших лейтенантов и выздоравливающими из госпиталей. (Прим. автора.)

{205}«Остланд» — условное название одного из штрафных морских батальонов.

{206}«Да» (нем.)

{207}«Нет» (нем.).

{208}7 ноября 1942 года в Ленинградском театре музыкальной комедии состоялась премьера пьесы Вс. Вишневского, А. Крона в В. Азарова «Раскинулось море широко».

{209}Поражение (нем.).

{210}Финская радиостанция.

{211}Слова из стихотворения В. Маяковского «Разговор с фининспектором о поэзии»: «Я в долгу... перед вишнями Японии...»

{212}Литературный критик, сотрудник газеты «Красный флот».

{213}Остров в Эгейском море.

{214}Хранится в архиве Вс. Вишневского.

{215}Вс. Вишневский имеет в виду работу над незаконченной повестью «Песнь человеческая» (архив писателя).

{216}«Офицер флота».

{217}На войне как на войне! (франц.)

{218}Книга В. Шкловского, изданная в серии «Жизнь замечательных людей». М., 1936.

{219}Временный обходной путь.

{220}«Рыцарский крест».


Содержание