Белинский Виссарион Григорьевич
Гайдамаки. Поэма Т. Шевченка

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
 Ваша оценка:


В. Г. Белинский

Гайдамаки. Поэма Т. Шевченка

  
   Белинский В. Г. Собрание сочинений. В 9-ти томах.
   Т. 5. Статьи, рецензии и заметки, апрель 1842 -- ноябрь 1843.
   Редактор тома М. Я. Поляков. Подготовка текста В. Э. Бограда. Статья С. И. Машинского. Примечания Г. Г. Елизаветиной.
   М., "Художественная литература", 1979.
   OCR Бычков М. Н.
  
   ГАЙДАМАКИ. Поэма Т. Шевченка (о)?. Санкт-Петербург. 1841. В тип. А. Сычева. В 8-ю д. л. 131 стр.
  
   Читателям "Отечественных записок" известно мнение наше насчет произведений так называемой малороссийской литературы1. Не станем повторять его здесь и только скажем, что новый опыт спиваний г. Шевченка, привилегированного, кажется, малороссийского поэта, убеждает нас еще более, что подобного рода произведения издаются только для услаждения и назидания самих авторов: другой публики у них, кажется, нет. Если же эти господа кобзари думают своими поэмами принести пользу низшему классу своих соотчичей, то в этом очень ошибаются: их поэмы, несмотря на обилие самых вульгарных и площадных слов и выражений, лишены простоты вымысла и рассказа, наполнены вычурами и замашками, свойственными всем плохим пиитам,-- часто нисколько не народны, хотя и подкрепляются ссылками на историю, песни и предания, -- и, следовательно, по всем этим причинам -- они непонятны простому народу и не имеют в себе ничего с ним симпатизирующего2. Для такой цели было бы лучше, отбросив всякое притязание на титло поэта, рассказывать народу простым, понятным ему языком о разных полезных предметах гражданского и семейного быта, как это прекрасно начал (и жаль, что не продолжал) г. Основьяненко в брошюре своей "Лысты до любезных землякив"3. А то, пожалуй, какой-нибудь волостной мудрец-писарь (только не Шельменко)4, прочтя ваши "сочинения", ответит вам вашими же словами:
  
   Теплый кожух, тилько шкода,
   Не на мене шитый,
   А розумне ваше слово
   Брехнёю подбыте.
   ("Гайдамаки", стр. 11).
  
   Что касается до самой поэмы г-на Шевченко -- "Гайдамаки", здесь есть все, что подобает каждой малороссийской поэме: здесь ляхи, жиды, казаки; здесь хорошо ругаются, пьют, бьют, жгут, режут; ну, разумеется, в антрактах кобзарь (ибо без кобзаря какая уж малороссийская поэма!) поет свои вдохновенные песни, без особенного смысла, а дивчина плачет, а буря гомонит... Вот образчики;
  
   Одчиняй, проклятый жиде!
   Бо будыш битый, одчиняй!
   Ламайте двери поки выйде,
   Викна посыпались, "стрывай!
   Отрывайте зараз",-- "нагаями
   Свыняче ухо, жартувать
   Чи що ты хочиш!?" "Я! з панами?
   Крый боже зараз! Дайте встать
   Ясновельможни" (нышком "свыни").
   "Пани полковнику ламай",
   Упалы двери... а нагай
   Малюе вздовж жидивску спыну,
   "Здоров свыне, здоров жиде,
   Здоров чортив сыну".
   Та нагаем, та натаем
   А жид зогнув спыну
   "Не жартуйте мости пане.
   Добри вечыр, в хату!"
   Ще раз шельму, ще раз годи!
   "Выбачай проклятый,
   Добри вечыр, а де дочка?"
   "Умерла, Панове",
   "Лжешь, Иудо, нагаями!"
   Посыпалысь знову... и т. д.
  
   Не правда ли, какая меткая кисть в описательной природе? Этой картине посвящена целая глава: "Конфедераты". -- А вот нечто в роде чувствительно нежном. Страстный любовник, Яремо, пришел на свидание к своей возлюбленной; но ее еще нет. Яремо, по сему случаю, поет элегию на целой странице и уже собирается умирать, как вдруг -- шелест:
  
   Попид гаем мов ласочка
   Крадыця Оксана.
   Забув, побит, обпялыся,
   "Серце..." тай зомлилы
   Довго, довго, тилько "серце"
   Тай знову нимилы.
  
   Яремо говорит:
  
   "Годи пташко".
  
   Оксана:
  
   "Ще трошички,
   Ще... Ще... сызокрилый,
   Выймы душу... ще раз... ще раз...
   Ох, як я втомилась".
   (Стр. 38).
  
   Опять картина, и какая живая! Вот уж подлинно, говоря поэтическим языком самого господина сочинителя: ушкварил!
   Издание наполнено всевозможными ошибками противу знаков препинания, как это отчасти видно из приведенных примеров, где, для соблюдения смысла, мы принуждены были поставить в некоторых местах свои знаки.
  

Примечания

  

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

  
   В тексте примечаний приняты следующие сокращения:
   Анненков -- П. В. Анненков. Литературные воспоминания. <М.>, Гослитиздат, 1960.
   Барсуков -- Н. П. Барсуков. Жизнь и труды М. П. Погодина, кн. I--XXII. СПб., 1888-1910.
   Белинский, АН СССР -- В. Г. Белинский. Полн. собр. соч., т. I--XIII. М., Изд-во АН СССР, 1958-1959.
   ГБЛ -- Государственная библиотека СССР им. В. И. Ленина.
   Герцен -- А. И. Герцен. Собр. соч. в 30-ти томах, М., Изд-во АН СССР, 1954-1966.
   Гоголь -- Н. В. Гоголь. Полн. собр. соч., т. I--XIV. <М>, Изд-во АН СССР, 1937--1952.
   ГПБ -- Государственная Публичная библиотека им. М. Е. Салтыкова-Щедрина.
   Добролюбов -- Н. А. Добролюбов. Собр. соч., т. 1--9. М.--Л., Гослитиздат, 1961--1964.
   ИРЛИ -- Институт русской литературы (Пушкинский дом) АН СССР.
   КСсБ -- В. Г. Белинский. Сочинения, ч. I--XII. М., Изд-во К. Солдатенкова и Н. Щепкина, 1859--1862 (составление и редактирование издания осуществлено Н. X. Кетчером).
   КСсБ, Список I, II... -- Приложенный к каждой из первых десяти частей список рецензий Белинского, не вошедших в данное издание "по незначительности своей".
   ЛН -- "Литературное наследство". М., Изд-во АН СССР.
   Переписка -- "Переписка Я. К. Грота с П. А. Плетневым", т. I--III. СПб., 1896.
   ПссБ -- Полн. собр. соч. В. Г. Белинского под редакцией С. А. Венгерова (т. I--XI) и В. С. Спиридонова (т. XII--XIII), 1900--1948.
   Чернышевский -- Н. Г. Чернышевский. Полн. собр. соч. в 16-ти томах, т. I--XVI. М., Гослитиздат, 1939--1953.
   Шенрок -- В. И. Шенрок. Материалы для биографии Гоголя, т. I--IV. М., 1892-1897.
  
   Гайдамаки. Поэма Т. Шевченка (с. 275--276). Впервые -- "Отечественные записки", 1842, т. XXII, No 5, отд. VI "Библиографическая хроника", с. 12--14 (ц. р. 30 апреля; вып. в свет 1 мая). Без подписи. Авторство -- КСсБ, Список VI, с. 661.
   1 Вероятно, Белинский имеет в виду свою рецензию на альманах "Ластiвка" (СПб., 1841), в которой излагается его взгляд на "Малороссийский язык" и литературу как на явления не самостоятельные, а представляющие собой составную часть русского языка и литературы (см. наст. изд., т. 4, с. 416).
   2 Это мнение Белинского определялось его общим взглядом на современную ему украинскую литературу. Что же касается причин, которые вызвали его резкий отзыв о "Гайдамаках", то они, по-видимому, коренятся в том преувеличенно-восторженном отношении к украинской литературе, которое было свойственно таким журналам, как "Маяк" и "Москвитянин" (см. об этом: Ф. Я. Прийма. Шевченко и русская литература XIX века, М.--Л., 1961, с. 68-101).
   3 "Листы до любезных землякiв". Харьков, 1834.
   4 Речь идет о герое нескольких комедий Г. Ф. Квитки-Основьяненко. В данном случае Белинский говорит о комедии "Шельменко, волостной писарь".
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.
Рейтинг@Mail.ru