Комментарии

97. Представление о "кипящей печи" восходит, по Гейгеру и Шпейеру, к иудейскому преданию, согласно которому вода во время всемирного потопа была горячей, см. Der Koran. Kommentar und Konkordanz von Rudi Paret. Stuttgart, Berlin, Koln, 1971, c. 235; Companion to the Qur'an based on the Arberry translation. W. Montgomery Watt. L., 1967, c. 116.

98. Упомянутые в рассказе четыре из пяти главных идолов, которым поклонялись в доисламское время кочевые племена, проживавшие в Аравии (упомянуты в Коране LXXI, 23). Согласно преданию, воды потопа низвергли этих идолов с горы на землю, о них см. [86, с. 16— 1 7].

99. В тексте: бе кард зад "ударил ножом". Известно, однако, что 'Али был зарублен мечом. На полях тегеранского списка в данном месте имеется запись М. Бахара, который полагал, что выражение бе кард задан в эпоху составления данного сочинения имело специальное значение "убивать тайно, предательски".

100. Речь идет о наместнике Омейядов в Ираке 'Убайдаллахе б. Зийаде (680-684). В нашем тексте имена 'Убайдаллах и 'Абдаллах часто перебиваются.

101. Любопытное объяснение причины, почему Хаджжадж сломал мечеть и построил ее заново, приведено в 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 169] : "... дабы говорили, что мечеть в Куфе построил Хаджжадж".

102. На полях тегеранского списка имеется примечание М. Бахара о том, что, по-видимому, вм. Сумаййа следует читать сын Сумаййи, имея в виду Зийада б. Абихи (ум. 677/78), правившего Ираном и Ираком от имени Му'авии I (661—680). Сумаййа — имя матери Зийада. Возможно также, что в тексте допущена ошибка. Судя по контексту, здесь должно быть имя Хаджжаджа. В 'Аджа'иб ал-махлукат, как следовало ожидать, упомянут именно Хаджжадж.

103. В тексте допущена неточность: Джайрун (не Джайран) — древнее название Дамаска и городских ворот, но не храма.

104. Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 169]. Обращает на себя внимание близость текста Н. Хамадани, следовательно, и нашего к тексту ал-Истахри [197, с. 160].

105. Фарикийа/Ифрикийа — название, прилагаемое к восточной части Берберии, см. [EI, 2, с. 454-455; 13, 2, с. 400].

106. У Н. Хамадани и других мусульманских авторов этот человек назван 'Абдаллахом б. Килаба, а событие приурочено ко времени My'авии.

107. В рассказе представлена широко известная легенда "о многоколонном городе-дворце Ираме" (имитация рая), встречающаяся у многих мусульманских авторов, в том числе ат-Табари, ал-Мас'уди, Ибн ал-Факиха, З. Казвини и др., и отражающая южно-арабскую фольклорную традицию. В. В. Лебедев популярность легенды связывает с упоминанием Ирама в Коране (LXXXIX, 6). Ирам обычно локализуется мусульманскими авторами в Южной Аравии, к которой принадлежал его основатель легендарный Шаддад б. 'Ад. Легенда об Ираме встречается также в сказках "1001 ночи".

Лит-pa [EI2, 1; 58, -с. 103-104; 82, с. 19]; Gvohnann А. Агаbien. Miinchen, 1963.

108. Имеется в виду последний царь из династии Ахеменидов, Дарий III (335—330 гг. до н. э. ), убитый своими же вельможами во время войны с Александром Македонским.

109. Наш автор сократил рассказ Н. Хамадани, в результате действующее лицо оказалось неясным. Чтобы сделать текст более понятным, мы несколько изменили его, приблизив к тексту 'Аджа'иб ал-махлукат; буквальный перевод следующий: "... так что она опустила золотой кувшин с крыши домов (так!) и набрала воды".

В 'Аджа'иб ал-махлукат мы читаем: "Крепость Байза (т. е. Абйаз. — Л. С. ) осталась невредимой. В крепости находилась одна женщина. Она была правительницей той области. Она сказала своей служанке: "Принеси воды". Вода дошла до плотины цитадели. Служанка опустила золотой кувшин, чтобы набрать воды. Вода хлынула, и она не смогла [это сделать]".

110. В рассказе воспроизведена в основных чертах версия легенды об Искандере в "Шах-наме" Фирдоуси (ср. [25, с. 24]): та же назидательная речь Дария, произнесенная на смертном одре, тот же характер просьб, с которыми он обращается к Искандеру.

111. Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 189]. Рассказ заимствован частично, ничего не сказано о первом и седьмом городах, отсутствует также конец рассказа. Легендарный рассказ о волшебном городе Вавилоне и его семи чудесах и магических виллах есть у 'Ауфи, см. [146, с. 251].

112. В одних списках 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 221—222] герой легенды носит имя Хамид (так же как в нашем тексте), в других — Ха'ид б. Абу Шалума б. ал-'Ис. Старик, которого он встретил, назван у Н. Хамадани 'Имран б. ал-'Ис. Это библейский Амран, сын Йисхара, сына Кахиса (упомянут Ибн ал-Асиром [l4lb, 9, с. 119]; ср. ат-Табари [114b, 1, с. 443]); он был назначен верховным везиром Египта, упомянут также в Коране (III, 31).

О нем см. [EI, 2, с. 475—476].Легенда о золотом куполе имела широкое хождение, она упомянута, например, у ал-Мукаддаси [128, с. 21—22], в Муджмал-ат-таварих и др.

113. Зангбар — страна зинджей; имеется в виду часть восточного побережья Африки вплоть до Софалы, см. [Ingrams W. H. Zanzibar, its history and people. L., 1931; 12, c. 361-362].

114. Рассказ о дворце с оловянным куполом, заимствованный нашим автором из 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 228—229], является одним из сюжетов сказки о медном городе и восходит к легендам о Шаддаде б. 'Аде — популярном герое йеменского фольклора, см. [58, с. 107].

115. По-видимому, имеется в виду мифический необитаемый город, называемый арабскими географами мадинат ан-нахас, легенда о котором вошла в свод поздней редакции "1001 ночи". Согласно одной версии легенды, его построил Соломон (Сулайман б. Да'уд), по другой — Зу-л-Карнайн, который спрятал там свои сокровища и заколдовал. Легенда широко представлена в трудах арабских географов, см. [58, с. 109 и сл. ; 122, с. 64-65].

116. В 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 277] дворец назван хисн-и Нуширван "крепость Ануширвана"; ср. легенду позднейшего происхождения о необыкновенном дворце Хусрава Ануширвана в Мадаине, который посетил халиф ал-Ма'мун, в рукописи пехлевийского сочинения из собрания ИВАН (С 1869), см.: Колесников A. И. Об одном пехлевийском сочинении в рукописи Института востоковедения АН СССР. — Иранская филология. Краткое изложение докладов научной конференции, посвященной 60-летию проф. А. Н. Болдырева. М., 1969, с. 19—22.

Бихбуд (Behbod < Wahbot) — распространенное иранское имя, засвидетельствованное в источниках, например у ал-Мас'уди [153, с. 157; см. также 146а, с. 339].

117. Хараман — двойственное число от харам "пирамида" и обозначает две пирамиды в нескольких километрах от Фустата, бывшей столицы Египта. Рассказ о египетских пирамидах был необычайно популярным и встречается почти у всех арабских географов и в сказках "1001 ночи".

Наш автор заимствовал свой рассказ о египетских пирамидах из текста 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 284—286].

В описании пирамид в 'Аджа'иб ал-махлукат и соответственно нашего автора обращает на себя внимание совершенно нереальная картина: якобы хараман имели узкое основание и расширялись кверху (пирамида наоборот!). У нашего автора к тому же хараман превратились в топоним, в название одной цитадели в пограничном районе Египта (ср. Ягелло, II).

О пирамидах в Египте и посещении их халифом ал-Ма'муном есть также рассказ у 'Ауфи [146, с. 250].

118. Абаркух — арабизованная форма персидского Абаркух (букв. "на горе"). Первоначальный город находился у подножия горы, за что и получил свое название. Впоследствии город был выстроен на равнине, где он лежит и поныне (это — центр района Абаргу остана Йезд, расположенный на дороге Шираз — Йезд, в 133 км юго-западнее последнего). Средневековые авторы относили Абаркух к Фарсу, к его округу Истахр. Согласно Истахри, это был укрепленный небольшой город в 1/3 Истахра, обильный благами. Все авторы указывают на огромные холмы из пепла вблизи города.

Рассказ нашего автора восходит к тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 294]. В нем изложена известная мусульманская легенда о библейском Нимруде, современнике Авраама, который, согласно арабским авторам, является олицетворением зла и насилия. Нимруд упомянут в Коране (XXI, 68—69). На ошибочность привязывания данной легенды к Абаркуху, городку в Центральном Иране, указывал еще Истахри [197, с. 151; 227, с. 131-132], он писал: "Около Абаркуха - огромные холмы из пепла. Народ говорит, что это будто бы от огня Нимруда б. Канаана, который зажег его, чтобы испытать Ибрахима. И это неверно, потому что правильно в предании, что Нимруд жил в Вавилоне, равным образом цари Канаана были до царей Персии".

З. Казвини и Йакут приурочивали к Абаркуху и лежащему вблизи него холму из пепла другую легенду, связанную, согласно Йакуту [148, с. 86], с зороастрийской традицией. Это — хорошо известная по поэме Фирдоуси [158, 2, с. 211 и сл. ] легенда о Сийавуше и жене его отца, Кай Кауса, Судабе (у географов она названа Су'дай бинт Тубба'), см. [200, с. 2-3; 148, 1, с. 86; 180, вып. 1, с. 17; см. также 103, л. 28а; 187, с. 15; 218а, л. 92а; EI2, 1, с. 3 (V. Minorsky); 220, с. 2].

118а. Алванд-кух (Эльвенд, г. ) — горная цепь вблизи Хамадана (Иран), 3500 м над уровнем моря.

119. Имеется в виду атабек Нусрат ад-дин Мухаммад Джахан-Пахлаван, сын Шамс ад-дин Илдегиза (1175—1186).

120. Тугрул б. Арслан (1176—1194) — последний сельджукский султан на западе, был убит в сражении хорезмшахом Текешем в 1194 г.

121. О яблоневом дереве в округе Истахра, обладающем аналогичными свойствами, см. [227, с. 131].

122. В тексте: бар хич чиз "ни во что", ср., однако, 'Аджа'иб ал-махлукат, к которому восходит наш рассказ; здесь вместо чиз стоит зан: бар хич зан "ни одной женщине", вторая часть фразы: ки ман хама-йи табаи' биданистам "ибо я познал всю [их] природу".

123. В тексте: ***. Точно в такой графической форме данный топоним засвидетельствован в 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 328] и в рукописях музея "Иран Бастан", библиотеки "Айа София" (Турция) и в переводе Истахри [227, с. 140, 144 и др. ]. Имеется в виду город в Систане, находившийся в одном дне пути от Заранджа; совр. Хаш расположен в округе Фарах в Афганистане.

124. Йабрух — мандрагора (Mandragora off icinorum), многолетнее растение из семейства пасленовых, корень которого напоминает фигурку человека.

Рассказ о йабрухе в нашем тексте восходит к 'Аджа'иб ал-махлу-кат, [218, с. 326], где говорится о выращивании этого лекарственного растения в Арране (в нашем источнике название местности отсутствует).

Литературу об этом растении у мусульманских авторов см. [110a, с. 76]; йабрух ас-санам упоминается также в анонимном Сувар ал-ака— лим [228, с. 65] в рассказе о траве ***, растущей в Сирии и имеющей некоторые свойства, сходные с мандрагорой.

125. В рассказе изложена известная легенда о путешествии Обады б. ас-Самита (ум. 654), одного из ансаров Мухаммеда, к императору Рума с целью призвать его к исламу. Одна из версий этого предания приведена Ибн ал-Факихом [126, с. 140—143], к которому, возможно, восходит наш рассказ, хотя отдельные детали не совпадают. Путешествие в Константинополь (предание сложилось не позже середины IX в. ) в действительности не имело места, см. [56, с. 54—5б].

126. Имеется в виду Билал б. Рабах (ум. 640—641), первый муэззин, раб абиссинского происхождения, сподвижник Мухаммада; о нем см. [El, 1, с. 718-719].

127. Сарира — порт на о-ве Суматра. Возможно его отождествление с г. Пелембангу на юго-востоке этого острова, см. [13, 2, с. 422].

128. Тахмурас Дивбанд — согласно иранской эпической традиции, третий царь из легендарной династии Пишдадидов.

129. Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 363—364]. В рассказе представлена широко распространенная мусульманская легенда о святых реликвиях, хранившихся в базилике г. Толедо, попавших туда из Иерусалима и якобы захваченных в качестве трофеев Тариком б. Зийадом. Столом Соломона (Сулаймана) арабские авторы, начиная с Ибн Хурдадбиха, называли стол, за которым происходила тайная вечеря Христа с его учениками, см. [59, с. 269 и 469, примеч. 78]. О литературе, в которой получила отражение данная легенда, см. [26, с. 14 и 32, примеч. 18].

Тарик б. Зийад б. Абдаллах — предводитель берберов и командующий мусульманскими войсками во время завоевания ал-Андалуса (92/ 711 г. ).

Рабийа б. Зайд, или Раби'а б. Яазид ал-Касир ал-Димашки, — известный рассказчик и передатчик хадисов (ум. 123/740—741).

130. В тексте: ***, однако в 'Аджа'иб ал-махлукат, откуда данный рассказ заимствован, стоит: *** "как целый щит".

131. Зайтун — порт в Китае.

132. Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 365].

В нашем тексте некоторые вопросы Да'уда и соответственно ответы на них отсутствуют. Так, например, нет вопроса: "Что является самой далекой из вещей?".

Рассказ о десяти вопросах, заданных Давидом Соломону, приведен 'Ауфи в его Джавами' ал-хикайат, см. [146, с. 142].

133. Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 422]. Камень, о котором идет речь в рассказе, может быть отождествлен с упомянутым у Бируни [4. с. 199] сандарусом.

134. Рассказ о тюркских племенах в целом восходит к 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 421-422].

Вторая половина рассказа со слов: "большая часть их — красивой внешности... " — есть только в нашем тексте. Она дополнена известием, синхронным времени нашего автора, о выступлении монголов в 1220 г.

135. Под тюрками-татарами автор имеет в виду монголов, о начале их нашествия на Иран он и сообщает в данном отрывке, см. [70, с. 184 и примеч. 3].

136. Имеется в виду знаменитый законовед, традиционалист и толкователь Корана Абу Мухаммад ал-Хусайн б. Мас'уд б. Мухаммад, известный как ал-Фарра ал-Бакави (ум. 516/1122 г. в Марварруде), автор многих сочинений, в том числе упомянутого в нашем тексте Шарх ал-суннат фи-л-хадис ("Толкование сунны, или традиций, в хадисах") .

О нем см. [143, № 184; 144, с. 419-420; EI2, 1, с. 893 (J. Robson)].

137. В тексте: *** или ***. Идентифицировать не удалось; возможно, это искаженное ***?

138. В 'Аджа'иб ал-махлукат легенда приведена в разделе "О прославлении человека и чудесах его природы" (с. 419) и связана с именем легендарного Наримана, деда Рустама, и с завоеванием Восточного Туркестана.

139. В 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 420] данная легенда привязана к г. Куртубе (Кордова) в Андалусе.

140. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 443].

В рассказе нашла отражение легенда об основателе манихейской религии Мани, который, как известно, впервые выступил с публичной проповедью своего учения в день коронации сасанидского правителя Шапура I (20 марта 242 г. ) в Ктесифоне. Казнен был Мани не при Шапуре, как утверждает наш автор, а при его преемнике Бахраме I (273— 276).

Обращает на себя внимание близость легенды к заключительной части приведенного у Низами предания о древнем талисмане, найденном одним пастухом: "... пастух выясняет, что, когда кольцо на руке повернуто камнем внутрь, носитель его становится невидимым для человеческих глаз. Установив это, пастух бросает свое занятие и идет к падишаху и выдает себя за Пророка. В доказательство своей пророческой миссии он указывает на свою способность становиться невидимым. Падишах в страхе уверовал в него... ". См. [25, с. 69].

141. Валид б. Муслим, Абу-л-'Аббас (737—810) — традиционалист и историк, его перу принадлежит несколько книг, в том числе Китаб ал-магази ("Книга о походах"), о нем см. [109, с. 618; 188, с. 240, 551].

142. Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 499], раздел о наснасах, фантастических существах, полуобезьянах-полулюдях; ср. также [200, с. 371].

143. Данное лицо не идентифицировано.

144. 'Указ — название оазиса в северной части Аравийского полуострова. Ярмарка в 'Указе была одной из самых больших ярмарок у арабов, она проходила с половины месяца зу-л-ка'да и до конца этого месяца, см. [3, с. 371; 13, с. 110].

145. В тексте: ***, в 'Аджа'иб ал-махлукат [2183 с. 511] ему соответствует арабский текст: *** [Есть] ли среди вас, кто приведет к нам 99 верблюдиц, чтобы послать их в землю Вабара среди несущих алоэ?"

Вабар — сказочная страна. Имя рассказчика не идентифицировано.

146. Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 51l].

147. 'Узза — древнеарабская богиня, культ который был распространен в доисламский период по всему Аравийскому полуострову. О ней, ее идентификации и литературу о ней см. [86, с. 22—23 и 44, примеч. 70].

148. Имеется в виду Халид б. Валид 6. Мугира ал-Махзуми (ум. 21/ 641—642), современник Мухаммада и его военачальник, принимал участие во вступлении мусульман в Мекку. Согласно преданию, после капитуляции города он был послан Мухаммадом уничтожить святилище языческого божества ал-'Уззы, о нем см. [EI, 2, с. 878—879 (K. V. Zettersteen) I .

149. В рассказе изложена одна из версий широко распространенной в средние века южноарабской легенды о птице феникс, возрождающейся из собственного пепла. Источником данного рассказа был, по-видимому, Ибн ал-Факих [l26, с. 207; 210, с. 21-22 и 200]; ср. также ал-Джахиз [222a, 3, с. 515], который называет птицу агфатус и указывает ее греческое название - agtiyulis (rp. agito 'махать, размахивать крыльями').

150. Страна бербера — область или страна на Эритрейском побережье Африки.

151. В 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 535] птица названа ***, местом ее обитания — пределы Бабака.

152. В рассказе представлена широко известная легенда о сказочной птице Анка, обитающей в горах Каф, являющихся, согласно преданию, границей земли.

В 'Аджа'иб ал-яахлукат [218, с. 512] приведен полный текст легенды; предание о систанском царе, пожелавшем увидеть птицу Симург, подано здесь как вставной рассказ и введено словом хикайат.

153. В рассказе получило отражение средневековое поверье, будто саламандра не сгорает в огне. При этом автор смешал вместе две легенды: о саламандре и сказочной птице феникс, якобы возрождающейся из огня (см. выше).

154. Ал-гурнук, пишет Н. Хамадани [218, с. 535], — водяная птица, известная своей осторожностью: "ночью она не спит, при полете держит в клюве прутик, дабы хищные птицы боялись ее". Словари персидского языка дают значение "журавль"; рассказ отражает легенду, упомянутую еще Аристотелем в его сочинении о животных: "Птицы гарник ежегодно прилетают из Хорасана и направляются туда, где течет Нил Мисра. Там живет народ ростом в один локоть. Птицы сражаются с ними". Легенду приводит и З. Казвини [200, 421; 218а, л. 88а].

155. Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 535-536]. Араб, фирфир — "небольшая куропатка, перепел".

Ал-6ах(а)т — белого цвета камень, напоминающий серебристый марказит, добываемый в море; его арабский эквивалент — хаджар ал-дахик "камень смеха". Автор словаря Бурхан-и Кати' отмечает, что, "когда взор людей падает на этот камень, они начинают непроизвольно смеяться"; см. [173, 1, с. 230].

Согласно ал-Идриси, камень ал-бахт славится у жителей ал-Магриб ал-Акса. Человек, носящий этот камень, всегда преуспевает. Его ценят также за свойство связывать язык, см. [13, 309].

156. Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 536]: "... это птица, которую можно убить только камнем, но не ножом, подобно тому как в Китае есть птица, [которая], находясь в огне, не сгорает, в воде же подыхает".

157. В 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 518]; *** или ***, в известных нам словарях отсутствует. Однако напрашивается аналогия с названием курослепа — абагаллис, являющимся ошибочным написанием греч. анагаллис (anagallis arvensis), которое утвердилось еще во времена Бируни, см. [6, с. 153—154]. В связи с этим возникает вопрос: не мог ли Наджиб Хамадани, у которого заимствовал свой рассказ наш автор, спутать название растения с названием птицы? Любопытно, что автор 'Аджа'иб ад-дунйа из одного хвоста птицы сделал тридцать — по числу птенцов!

158. Имя человека, которого схватил и бросил под ноги слону сасанидский государь Хусрау II Парвиз (590—628), в нашем тексте опущено, однако оно упомянуто в 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 546].Имеется в виду последний царь (правил 580-602) династии Лахмидов из Хиры, находившийся в вассальной зависимости от Сасанидов. Возраставшая с каждым годом строптивость Ну'мана, его стремление проводить самостоятельную политику и привели его к гибели. Обстоятельства его гибели источники описывают по-разному. В нашем источнике отражена версия, характерная для большинства мусульманских авторов (Йа'куби, Ибн Кутайбы, Бал'ами, Х. Исфахани и др. ), утверждающих, что Ну'ман после непродолжительного пребывания в тюрьме был брошен под ноги слону и растоптан.

См. [El, 3, с. 953 (A. Moberg); 52a, с. 74-7б].

159. Указание на уже упоминавшуюся легенду о походе Абрахи против Мекки (см. примеч. 88).

160. Та'рих-и султан Махмуд, ср. ранее (л. 107б): Та'рих-и 'ахд-и султан Махмуд. Н. Д. Миклухо-Маклай полагал, что в данном случае имеется в виду известное сочинение Абу Насра Мухаммада б. 'Абд ал-Джаббара ал-'Утби (ум. 413/1022) ал-Китаб ал-Йамини ("Книга десницы державы"), посвященное истории султана Махмуда Газнави, см. [70, с. 189-190].

Однако приведенное в нашем тексте известие найти в сочинении 'Утби не удалось.

161. Перс. ***. Эта фраза является не совсем точным переводом стиха из Корана (LXXXVIII, 17): *** "Почему они не посмотрят на верблюда, как он сотворен?". Правильный перевод засвидетельствован в тексте 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 567].

162. Под "водяной лошадью" автор, по-видимому, имеет в виду бегемота или гиппопотама, ср. [59, указатель терминов]. Рассказ восходит к тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 559], хотя он много короче и в нем опущены многие детали.

О "водяных лошадях" в Ниле сообщает также Идриси [13, с. 494], есть это известие и у З. Казвини [218а, С—597, л. 106б—107а].

163. Судя по описанию, это — мифическое существо кентавр, получеловек-полулошадь. В 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 560] оно так и названо: фарас ан-нас "человек-лошадь", водится оно в Окружающем море.

164. В 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 559] животное названо фарас an-бахр "морская лошадь, гиппопотам", водится оно в Кульзумском море.

165. В 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 55] данный анекдот приведен как вставной рассказ в общее повествование об овцах.

166. В печатном тексте 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 567] приведенная нашим автором цитата не имеет формы прямой речи и не отражает факт, "очевидцем" которого был Наджиб Хамадани.

167. В 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 569] животное названо даббат ал-бахрийа "морское животное", оно "размером с газель". Рассказ Наджиба Хамадани восходит к Истахри, который "слышал, что в Шанта-рине (Сантарин) в Андалусе из моря появляется животное; его шерсть цвета золота, нежна, как шелк... ее мало, потому стоимость одежды, изготовленной из его шерсти, превышает 1000 динаров" [BGA, I, с. 42]. При описании Шантарина Наджиб Бакран, автор Джаханнаме [75, л. 21а], и З. Казвини в Асар ал-билад [201, с. 361] среди чудес Шантарина также упоминают об этом морском животном. Их рассказы тоже восходят к Истахри.

168. Наш автор заимствовал из рассказа о волке, приведенного в 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 574-576], лишь легенду о приручении волка сыном Халимы, кормилицы пророка Мухаммада. Рассказ примечателен тем, что в нем показано отношение нашего автора к недостоверности данной легенды.

169. О немом человеке Н. Хамадани [218, с. 576-577] рассказывает от первого лица: "Я видел (встретил) немого человека... ".

170. Имеется в виду бобровая струя — секрет (castoreum) парной мускусной железы самца бобра, расположенной около полового органа; издавна известна как лечебное средство против судорог и истерии, см. [13, с. 434].

171. Водится акула, по словам Н. Хамадани [218, с. 606], "по ту сторону Убуллы".

172. То есть Аристотель.

173. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 633]. В рассказе отражена одна из известных мусульманских легенд о библейском Нимруде, согласно которой Нимруд собрал войско против Бога, Бог же послал против него полчище комаров, которые пожирали мясо и пили кровь людей Нимруда. Один из комаров проник через нос в грудь Нимруда и мучил его, пока тот не скончался, см. [EI, 3, с. 842-844 (Bernard Heller)].

174. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 57], введение и три вставных рассказа, связанные между собой главным действующим лицом — Искандаром.

В рассказе отражена часть легенды об Искандере (Александре Македонском) , близкая к версии Шах-наме [158, 5, с. 132—138; ср. 25, с. 21—25], — испытание Искандером даров, полученных от царя Каннауджа (Индия) Кейда. Отдельные звенья "испытания" в нашем тексте опущены. Так, получив сосуд с иглами, Искандар велел сплавить их и снова отослал мудрецу, мудрец изготовил из них зеркало. В нашем тексте опущено известие о повелении Искандера сплавить иглы, в результате изготовление зеркала приписано самому Искандару. Опущено также известие о том, что Искандар подверг зеркало действию сырости, и оно заржавело. Значение символов в целом объяснено идентично.

175. Хорошо известное предание о смерти Искандара. По мнению одних, Искандар умер в Сирии, по мнению других — в Вавилоне, а хоронили его в Дамиетте (см. [25, с. 94]). Дамган нашего автора, по-видимому, и является "иранской" трансформацией Дамиетты.