Комментарии
100 Праздник тюльпанов (гул-и сурх) — древний национальный праздник населения Бухары, торжественно и шумно справлявшийся в апреле при появлении красных тюльпанов. Почти все население столицы ханства выселялось со всеми семьями и пожитками в Бахауддин, где устраивались огромные базары, разные увеселения. Все это тянулось в течение месяца и восьми дней.
101 Личности пока неизвестны.
102 Аштарханид Надир Мухамед-хан, правивший с 1051/1645 г., не пользовался никаким влиянием ни у своих подданных, ни в собственной семье, в которой его сыновья, получившие уделы в разных местах страны, отказывали ему даже в элементарном повиновении и восставали против него, стремясь его свергнуть с престола. Одним из них был упоминаемый здесь Абдулазиз-хан, свергнувший с престола отца, который вынужден был бежать в Балх. Абдулазиз правил с 1055/1645 по 1091/1680 г.
103 В тексте числовые комбинации этого выражения касаются только слов «хан-и тахт шах» (хан трона — шах), которые дают хронограмму 1065 — год вступления на престол Абдулазиз-хана.
104 Подробности об этом см. Мухаммед Юсуф мунши, Муким-ханская история, Ташкент, 1956, стр.
97—101.105 В числовом отношении выражение дает 1061 год.
106 Бастам (Бистам) — город в провинции Шахруд в Иране.
107 Коран, сура LXXXIX, ст. 28.
108 Участие, которое проявлял Аббас II к Надир Мухаммеду, объяснялось тем что мать последнего происходила из знатной семьи мешхедских сейидов и была в родстве с домом сефевидов. В тексте название места погребения написано без диакритических точек и, по-видимому, означает Бакы' ал-гаркад — кладбище в Медине.
109 Праздник этот сохранялся в Бухаре до самого последнего времени, он падал на первый пятничный день раджаба и назывался 'ид-и раджаб; чтение Корана от начала до конца тоже происходило (с четверга на пятницу и в субботу). Между прочим, по словам покойного Адилова, с этим днем совпадало большое народное гулянье подле водоема Санглисак (около Регистана). Рядом лежал огромный продолговатый мраморный камень (вроде намогильного) в наклонном положении, вверху его было выдолблено углубление вроде большой чашки, от которой вниз шел желоб. В первую пятницу раджаба к этому камню стекался народ в огромном количестве и устраивалось нечто вроде гулянья, появлялись разные торговцы сластями, съестным, фруктами и пр. Давка бывала невероятная. Сюда же вели малых детей в возрасте двух-четырех лет, которые были пугливы, невнятно говорили и вообще страдали расстройством речи. Их подводили к низу камня, куда сбегала по желобу наливавшаяся сверху в чашку вода, и заставляли подбирать ртом стекавшие вниз капли воды, при этом ребенок припадал ртом к камню и, естественно, лизал его. Отсюда и название всего водоема — «Хауз-и санглисак», т. е. «Водоем облизываемого камня».
110 Все эти сравнения взяты из «Шах-наме». Семь столов Мазандерана означает следующее: когда Кейкаус, сын Кайкубада, попал в Мазандеране в плен, для его спасения отправился герой Ирана, богатырь Рустем. По дороге он был вынужден на остановках сражаться с дивами и волшебниками и после победы над ними каждый раз в благодарность за победу устраивал пир и угощение. А так как Рустем достиг Мазандерана в семь переходов, одержав семь блистательных побед над злыми силами и сделав семь угощений, то отсюда и термин Семь столов Мазандерана. Афрасиаб — мифический могущественный царь Турана, обширного царства, лежавшего от Ирана за Аму-Дарьей.
111 Т. е. в Фатхабаде (см. дальше прим. 147).
112 См. прим. 27.
113 В тексте «джилав-хана», т. е. помещение для лиц, принимавших от приезжавших в арк лошадей и карауливших их до их возвращения из арка. Когда тот или иной сановник садился на коня, такой стремянной (джилавдар) держал коня за поводья, когда тот слезал с лошади — поддерживал его и принимал от всадника лошадь. Если конь был утомлен долгой ездой и взмылен, то джилавдар устраивал ему проводку. Так как съезд всегда бывал большой, то и стремянных было много. Против помещения их находилась большая суфа — прямоугольное большое земляное возвышение с гладко утрамбованным верхом, на нем сидели стремянные и разные лица, сопровождавшие высоких всадников (см. Бухарский трактат о чинах и званиях, стр. 150, прим. 77).
114 Тупчибаши — начальник артиллерии. Их, собственно, было два: один назывался тупчибаши-й и лашкар, т. е. начальник артиллерии войск, ему были подчинены все начальники воинских частей ханства, почему он иначе назывался «вазир-и харб» (военный министр). Он жил в городе. В арке же жил другой тупчибаши, о котором здесь и идет речь; он назывался тупчибаши-й и дарваза-йи арк-и 'али, т. е. «начальник артиллерии ворот высокого арка». Иначе говоря, это был своего рода комендант цитадели столицы. Обычно он сидел на возвышении (суфа), находившемся с правой стороны при входе в главные ворота арка. Если же случалось
что кушбеги, соблюдая древний обычай, выходил сюда и садился на возвышение, то названный тупчибаши занимал место ниже; в отсутствие же кушбеги он сидел на его месте. В просторечии он (по крайней мере при последних мангытах) часто назывался «дарвазабон-и арк-и 'али», т. е. «охранитель ворот высокого арка». К непосредственным обязанностям его, между прочим, относилось наказание преступников палками и заключение их в тюрьму, так как кушбеги все распоряжения по сему отдавал тупчибаши арка (см. А.А. Семенов, Очерк устройства центрально-административного управления Бухарского ханства позднейшего времени, вып. II, «Материалы по истории таджиков и узбеков Средней Азии», Сталинабад, 1954, стр. 59).115 Переписчик написал в тексте непонятное мне слово — ***
116 После этих слов следует лакуна.
117 Термином кутваль в Бухаре назывался заведующий казенными (эмирскими) постройками (см. Н. Xаныков, Описание Бухарского ханства, СПб., 1843, стр. 186 и Бухарский трактат о чинах и званиях, стр. 149—150).
118 Чтобы понять это, следует иметь в виду, что внутренность бухарского арка не представляла какого-либо законченного ансамбля зданий. Вступая через Регистан и большие ворота внутрь здания, посетитель попадал в относительно небольшой двор, со всех сторон охваченный разными строениями, эти постройки были самого разнообразного назначения, начиная от покоев самого хана или эмира, и имели свои дворы с запирающимися дверями или воротами.
119 Намаз-и хуфтан — молитва перед отходом ко сну, совершаемая часа через полтора после захода солнца.
120 В тексте — хаджиб (ходжиб), в позднейшем бухарском языке это означало — привратник, страж. Здесь так назван вышеупомянутый тупчибаши Хаджи Ашур.
121 После этого на четырех следующих строках л. 1036 до его конца и на первых двух строках л. 104а опять повторено: «В это время Ибрагим аталык и Ходжа Кули диванбеги, несмотря на то...» и т. д.
122 Речь идет о мечети Паенде аталыка, находившейся к юго-западу от арка.
123 Следующий стих рукописи, несомненно, опущен, и на его месте каллиграф написал киноварью ничего не значащее *** («блестящий стих упомянут»).
124 В самом арке находились монетный двор (зарраб-хана, в тексте ошибочно: сарраф-хана — меняльный двор) и конюшня (тавила-хана) для личных ханских или эмирских лошадей, которых там стояло не больше 10—15.
125 Перечисленные здесь должности, кроме мирахура, причислялись к придворным. Мирахо р (по-бухарски — мирахур) обозначал конюшего, шталмейстера (собственно мир-и ахур — начальник конюшни). В описываемую эпоху мирахур-и калон (верховный конюший) при выездах хана находился при его стремени, зорко следя за всем, что делалось вокруг (Бухарский трактат о чинах и званиях, стр. 150). Бакаул — один из второстепенных чинов, ведавших съестными припасами ханского дворца. В позднейшем бухарском дворцовом обиходе бакаулбаши — главный распорядитель эмирской кухни.
О кутвале см. прим. 117. Шукурчи (букв. зонтиконосец) — служащий при выездах ханов или позже — эмиров, носивший над ними большой зонт из шелка, украшенный золотом и драгоценными камнями. Так как это была тяжелая и громоздкая вещь, то обязанности шукурчи исполняли люди *** и дородные. Курчи в описываемую эпоху обозначал, по-видимому, *** тюркское слово курчи значило оруженосец). При мангытах *** склада пороха, боевых припасов и проч., а курчи — служащий при ***. Афтабачи *** офтоба — кувшин с длинным узким носом для воды) — *** подаватель воды для умывания.
126 Стих этот приведен с погрешностями.
127 Собственно, «как Сухраб — лев». Сухраб — сын *** героя Ирана, Рустема, неустрашимый храбрец, погибший по недоразумению *** своего отца.
128 Судя по рифмам, в тексте пропущена строчка.
129 Коран, сура XII, ст. 84.
130 Аяз — невольник, любимец Султан Махмуда **** (388/988 — 421/1030), отличался роскошными черными кудрями.
131 В тексте слово написано без диакритических точек и потому *** не прочитано
132 Рахш — знаменитый конь Рустема.
133 В тексте бухарское шиша-хана — большая комната, стены и потолок которой были отделаны зеркалами в больших и малых кусках.
134 В тексте бухарское ходеванд — государь, владыка.
135 Т. е. принадлежавших лицам, занимавшим известные военные и административные должности, которые давали им право иметь свои служебные печати.
136 Очевидно, он был хакимом или правителем большой области.
137 В тексте тушак-хана — кладовая в арке, где хранились постели, оружие и прочие вещи государственного дворцового обихода (Бухарский трактат о чинах и званиях, стр. 144).
138 Гора Демавенд — высочайшая горная точка Ирана (5900 м), у подножия которой расположена столица государства Тегеран.
139 Джуйбар — район в г. Бухаре к западу от арка, занимал шестнадцать кварталов (гузаров) и был населен так называемыми «джуйбарскими ходжами», потомками Ходжа Ислама (XVI в.) и предшествовавших ему шейхов. Джуйбарские ходжи играли большую роль в жизни Бухары.
140 Дальше три строчки смазаны влажным пальцем.
141 После этого почти целая строчка смазана влажным пальцем, почему и дальнейший текст до точки непонятен.
142 На Востоке, в частности в Средней Азии, когда хотели кого-либо публично убить (не по приговору судьи, санкционированному ханом), с того стаскивали платье и голого приканчивали. Последним по времени такое убийство было в 1917 г. хивинского министра Мад Вафы. Возмущенные туркмены привели его к небезызвестному мятежнику Джунаид-хану, раздели его и совершенно голого зарезали на глазах Джу-наида.
143 У подножия Большого минарета (Манор-и Калон), как это видно из «Ханского подарка» Мухаммед Вафа Керминги, находился дом родоначальника мангытской династии упоминаемого здесь Хаким-бия парваначи. Мир-Араб — одно из самых больших в Бухаре медресе — находится также подле Большого минарета. Весь квартал, где находится этот минарет, носил всегда название «Гузар-и Тахт-и Манар», т, е. «Квартал под Минаретом».
144 Выражение в тексте *** в бухарском обиходе означало следующее. Во время смут и войн, когда столице или городу вообще угрожали беспорядки и вторжение неприятелей, по ширине улиц на известном расстоянии друг от друга врывались столбы друг против друга, и на них клалась жердь; по сторонам ее (у каждого столба) ставились вооруженные люди. Пешие горожане могли идти улицей, нагибаясь под жердями, но для конных и арб движение было невозможно
. Этим исключалась возможность проезда по улицам конных неприятельских отрядов и патрулей.145 Здесь, очевидно, разумеется тот бухарский цензор нравов и мер веса и длины, который в славе и величии медленно проезжал по улицам и базарам в сопровождении слуг с палками, проверял правильность весов и аршин у торговцев, испытывал встречавшихся в знании молитв, в мечетях устраивал перекличку прихожан и виновных в обвесе и в обмере, в незнании молитв и т. п. тут же наказывал палками; обычный титул такого цензора был ишан-раис.
146 Оба эти лица, как упомянуто выше, играли большую роль в, последние годы правления Убайдулла-хана и в первое время по восшествии на престол Абулфейз-хана.
147 Фатхабад, расположенный километрах в полутора к востоку от г. Бухары, славился мазаром шейха Сайфуддина Бахарзи (ум. в 658/1258—1259 г.), куда бухарские ханы и эмиры выезжали на поклонение сейчас же после поднятия их на белом войлоке, символизировавшем провозглашение и утверждение их в ханском или эмирском достоинстве.
148 Дальше идет небольшая лакуна.
149 На полях против этого места другою рукою написано: «Ходжим Яр дадха был красноречивым поэтом, известным под псевдонимом Зафар; стал мучеником. Пишущий это видел его диван вместе с несколькими [другими] диванами, вроде Шауката и его современников; дата написания [списка этого дивана] была 1161/1748 г. [Весь] сборник был написан почерком шекесте». По словам научного сотрудника Института по изучению восточных рукописей АН УзССР покойного Адилова, эта запись сделана: рукою вышеназванного бухарского библиофила принца Мухаммед Сиддика.
150 Приблизительно полстрочки здесь смазано влажным пальцем.
151 Таким образом, этим подтверждается сообщение русских источников, что до Шир Гази в Хиве был ханом Муса, который однако не упоминается ни в «Мусульманской династии» С. Лен-Пуля (перев. В. Бартольда, СПб., 1899), ни у Zawbaur, *** Мanuel de Genealogie et Chronologie pour ***l'histoire de ***l'Islam, Hanoure, 1927 (см. прил. к работе А. Н. Попова «Сношение России с Хивой и Бухарой при Петре Великом» 1. Показания Хаджи Нефеса, 2. Реляция Флорио Беневени из Тегерана от 25 мая, из Бухары от 10 марта 1722 г. и 4 марта 1723 г., стр. 321, 369, 371—372 и 381—383).
152 Дальше идет непонятная фраза ***
153 Наразм (***), в просторечии — Наразы, Наразим — небольшой вилайет в Бухаре по среднему течению Аму-Дарьи, прежде служил пребыванием особого правителя (хакима), позже входил в состав Бурдалыкского вилайета на правах амлякдарства.
154 Дабба (***) — специальная посуда для масла, делавшаяся из кожицы семечек масляничных растений, спрессованных с древесными опилками. Особенностью такой бутылеобразной формы посуды было то, что она отличалась необычайной, крепостью и легкостью и совершенно не пропускала наружу масла.
155 Хаджжадж, сын Юсуфа — знаменитый наместник восточной части Арабского халифата в эпоху халифов омейадов (ум. в 95/714 г.), железной рукой подавлявший всякие возмущения, беспорядки и проявления недовольства населения.
156 В рукописи 124 лист дописан вместо утраченного и оканчивается по-другому: «...чем... все они собрались в Самарканде и принца Раджаб-султана 14-го числа раби-ул-эввеля 1134 г. (?) посадили на Серый камень». Кустода же *** сделанная, видимо, другой рукою, относится к листу 43а, с которого и начинается дальнейшее изложение.
157 По русским данным того времени, он был двоюродным братом хивинского хана Шир Гази (1127/1715—1140/1728), известного истреблением посольства кн. Бековича-Черкасского (см. реляцию Ф. Беневени из Бухары от 4 марта 1723 г., в прил. к книге А. Н. Попова «Сношение России с Хивой и Бухарой при Петре Великом», стр. 383).
158 Т. е. на известный Кок-таш, находившийся в Самаркандской цитадели.
159 Потомок известного среднеазиатского шейха эпохи последних тимуридов, Ходжа Ахрар (ум. в 895/1490 г.).
160 Речь идет о главе джуйбарских ходжей.
161 Общеизвестный легендарный Хызр, по восточным воззрениям, тесно связан с легендарной историей Александра Македонского. Когда последний дошел до страны мрака, где был источник живой воды, он послал на поиски его отряд воинов, который от лишений и встреченных им ужасов весь погиб, и лишь один воин Александра, по имени Хызр, в глубоком подземелье нашел чудесный источник, напился из него и стал бессмертным; где бы он ни появлялся, даже в зимнее время, все вокруг него начинало цвести и зеленеть. Хызр считается наставником и руководителем ряда святых и пророков.
162 Все эти метафоры свидетельствуют о том, что деньги и подарки раздавались военным.
163 Амиль (по-бухарски омиль) — сборщик подати, особенно заката.
164 Должности великого везира в то время не существовало, и либо автор ввел ее «для красного словца», либо переписчик ошибочно написал вместо великий ходжа — великий везир.
165 Великий диван ведал дефтерными записями, касающимися раздачи земель во временное пользование (танхо) служилому сословию, чеков на получение с того или иного района определенной суммы денег или зерна в натуре (бильгу) и проч. (Бухарский трактат о чинах и званиях, стр. 141).
166 В оригинале абруи — вода лица, т. е. личное достоинство, на чем основана, вся игра слов в этой витиеватой фразе.
167 Наукарийя, иначе наукары — иррегулярное войско, собираемое во время чрезвычайных обстоятельств; воины должны были являться с собственными конями, оружие же получали от казны; боевая готовность их оплачивалась освобождением от податей. Вся фраза, таким образом, означает, что была объявлена мобилизация наукаров, которым было выдано из казны жалованье вперед.
168 В тексте, видимо, ошибочно написано *** вместо ***
169 Коран, сура VI, ст. 96; сура XXXVI, ст. 38 и сура XLI, ст. 11 (по переводу Саблукова).
170 Такого стиха в Коране нет.
171 Т. е. вышеупомянутого Ибрагима, сына Рустема аталыка из племени кенегес. По свидетельству Мухаммеда Вафа-йи Керминеги, этот Ибрагим, очевидно, тождествен с неоднократно упоминавшимся Ибрагим-бием (племя которого кенегес, как мы выше видели, отняло Шахрисябз у бывшего там правителя Хаким-бия, сына Худаяр-бия), являлся ярым противником Хаким-бия, который забрал в государстве всю власть в свои руки. По образному выражению
Мухаммеда Вафа, «Ибрагим-бий кенегес, правитель Шахрисябза, на арене [борьбы] из-за власти выступил конкурентом опоры эмиров [Хаким-бия] и поднял знамя своих притязаний, на почве соперничества с ним, до высоты голубого небесного свода. Водрузив штандарт обмана, как значок восходящего Солнца во вращающемся небе, он сеял на нивах [людских] сердец семена злобы [к упомянутому эмиру], пока дело не закончилось тем, что в 1134/1721—1722 г. он провозгласил в богохранимом Самарканде ханом одного из принцев Турана, по имени Раджаб.» (Мухаммед Вафа-йи Керминеги, Ханский подарок, стр. 18). Даулат Тали', как мы видели, дает большие подробности провозглашения в Самарканде ханом Раджаба, перечисляя по именам всех заговорщиков, решивших покончить с бухарской центральной властью, бывшею в безнадежном параличе. Здесь он подчеркивает, что мятеж Абдулкарим ишик-ака-баши багрина (в рукописи чаще бахри — (***) получал еще большее значение, осложняя положение центральной власти тем обстоятельством, что Абдулкарим был в дружбе с самаркандскими мятежниками. О том, что этот Абдулкарим-бий, багрин, и большинство из семи хитай-кипчакских родов (етти уруг) Мианкаля были на стороне Раджаб-хана, говорит и Мухаммед Вафа-йи Керминеги.172 Значение всего этого выражения, по-видимому, надо искать в связи с мусульманским представлением о месяце ша'бане: в течение этого месяца арабские племена разъединялись для поисков воды и не представляли объединенного целого. Рожденные в рамазане на мусульманском Востоке считались людьми несчастными, приносившими другим зло и огорчения, подобно тому, как у русских когда-то считались такими все зачатые в дни Страстной недели и под «великие» церковные праздники.
173 Т.е. принадлежащий к потомкам Сейид-ата, известного ташкентского шейха, проведшего значительную часть своей жизни в Хорезме, где он и умер (в 691/1291—1292 г.). О нем см. ас-Сафи, ***, Лукнов, 1323/1905, стр. 12—13 и Насируддин-ал Бухари, ***, Бухара, 1328, стр.86—88.
174 Ворота Кавола, прежде Келлабад (иначе — Каршинские); (см. И. Умняков, К вопросу об истории топографии средневековой Бухары, Сборник Туркестанского восточного института в честь проф. А. Э. Шмидта, Ташкент, 1923, стр. 153).
175 В тексте стоит ***, т. е. буквально «одному из всадников с деревянными стременами». Поступок этот представлял для Абулфейз-хана величайшее оскорбление, нанесенное в присутствии его послов.
176 Иначе говоря, Абдулкарим требовал должность всемогущего министра, которая бы совершенно аннулировала власть ненавистного ему Мухаммед Хаким-бий аталыка.
177 Должность туксабы состояла в том, что он ставил перед ханом блюда с кушаньями и управлял туманом Харакан с заведованием его оросительной системой (Бухарский трактат о чинах и званиях, стр. 150). В Бухаре мангытов должность эта и чин считались седьмым в восходящем порядке в местной «табели о рангах» (см. А. Семенов, Очерк устройства централизованного административного управления Бухарского ханства позднейшего времени, стр. 60).
178 Ходжа Абдулла, по литературному псевдониму Хатефи, — известный таджикский поэт (ум. в 927/1521 г.), племянник последнего великого классического поэта Джами (ум. в 898 1492 г.); из его произведений наиболее популярна «Книга Побед» (Зафар Нома-йи Хатефи), посвященная деяниям Тимура.
179 В тексте слово накшбандан (ед. ч. накшбанд), что в современном языке означает художник, в старом языке слово накшбанд означало ткач шелковой широкой и тяжелой материи, затканной золотыми и серебряными нитями кимхоб, кимхо (перс. — камха, камхаб, китайское — камфа, старорусское — камка).
180 Ваганзи — то же, что Ком-и Абу Муслим. Центр этого тумана — селение Ваганзи — лежит по левую сторону Зарафшана в 6 км от Кызыл-тепе и в 35 км от г. Бухары в северо-восточном направлении. Гидждуван расположен рядом с этим туманом.
181 Коран, сура III, стр. 15
3.182 Каба — узкое длинное платье с узкими рукавами (род кафтана), надеваемое под широкое верхнее платье.
183 О горах Каф см. примеч. 30. Так как колчаны со стрелами подвязывались к поясу, на левой стороне, то этим и объясняется настоящее уподобление.
184 Халилобой (***) в Бухаре называется кушанье, даваемое женщинам по рождении ребенка; оно делается из полстакана лучшей пшеничной муки, ложки бараньего сала или коровьего масла и небольшой миски воды. Сначала растирается мука с маслом или салом и ставится на огонь, затем вливается вода и вся смесь хорошо кипятится. Для вкуса добавляется яйцо. Это называется первая хали-лоба; спустя несколько дней, когда роженица окрепнет, ей дают вторую халилобу, в состав которой вместо муки входит рис.
185 Все построено на игре слов — дадхах (додхо — по-бухарски) — ищущий, добивающийся правосудия, и дадхах — должность и чин в табели бухарской иерархии. На обязанности дадхи лежало доставлять владетелю страны прошения обижаемых лиц и вообще жалующихся на те или иные несправедливости и сообщать им на них ответы верховной власти. В Бухаре XIX в., в эпоху последних мангытов, чин дадха являлся десятым чином в восходящем порядке (Бухарский трактат о чинах и званиях, стр. 147—148; Очерк устройства централизованного административного управления Бухарского ханства позднейшего времени, стр. 61).
186 Хут — Рыбы, положение солнца в этом знаке зодиака соответствует февралю.
187 Обязанность садра состояла в учете и проверке вакфов, находившихся в предместьях г. Бухары (Бухарский трактат о чинах и званиях, стр. 147).
188 Фатиха — первая сура Корана; в просторечии же — «вознести за кого-либо молитву», «пожелать всего наилучшего».
189 Крепость и селение Хазора — центр одноименного бухарского тумана, лежит на запад от Кермине, на левом берегу Зарафшана. О современном состоянии старого города с крепостью см. статью проф. А. Ю. Якубовского «Зарафшанская экспедиция 1934 г.», Труды отделения истории культуры и искусства Востока Л., 1940 стр. 133 — 142.
190 Автор имеет в виду влиятельных эмиров, от которых зависело возведение ханов на престол.
191 В тексте сипанд-и Кайван — рута планеты Сатурн. Зернами этого растения во всем Иране, в Средней Азии и Афганистане окуривают страждущих от дурного глаза детей и взрослых. Что касается всей фразы текста, то ее астрологический смысл заключается в том, что приносящий несчастье Сатурн исчезнет из созвездия огненного треугольника и на смену ему появится счастливая планета Юпитер; иначе говоря, эмиры надеялись, что неблагоприятное для них положение изменится в хорошую сторону.
192 В Бухаре, как, впрочем, и везде на Востоке, каждое должностное лицо имело свою печать — перстень, обычно носившийся на мизинце правой руки. Камень, на котором вырезывалось имя и титул владельца, обычно бывал сердолик, оправа в большинстве случаев была серебряная, реже — золотая.
193 Мовлана Нуруддин Абдуррахман-и Джами — великий таджикский поэт (ум. в 898/ 1492 г.), виднейший представитель блестящей Гератской эпохи второй половины XV в.
194 Мэн (май — по-бухарски) — мера веса в зависимости от места и территории; так, мэн гератский в эпоху Джами равнялся почти 3 фунтам, мэн бухарский — 8 пудам и т. п.
195 Узулушкент — теперь селение того же имени, лежит в 2,5 км к западу от Хазора, на правом берегу Зарафшана.
196 В тексте калмокон-и касса — «собственные ханские калмыки», т. е. калмыки-рабы, из которых была сформирована ханская военная охрана.
197 Это метафорическое выражение имеет в виду обучение попугаев разговору, принятое на Востоке: обучающий ставит клетку с попугаем перед зеркалом, а сам садится позади зеркала и начинает повторять какую-либо фразу; попугай, видя свое отражение в зеркале, думает, что это голос птицы его семейства, и начинает повторять человеческие слова.
198 Следующая строка переписчиком пропущена, ибо все стихотворение должно было заключать 5 двойных рифмующихся между собою стихов (месневи).
199 В оригинале — лишнее против размера слово.
200 Т. е. торчащие из колчана оперенья стрел походили на длинные ресницы красавиц.
201 Один из подвигов легендарного богатыря Рустема, героя знаменитой эпопеи «Шах-намэ» Фердоуси — победоносная борьба с могучими дивами Мазандерана. Наш автор этим хочет сказать, что, благодаря доблестям Хаким-бия, враги Мианкаля далеко отгоняются.
202 Т. е. формулу «Аллах велик!» («Аллах акбар!»).
203 Так, по-видимому, звали сына Абдуллы кушбеги, которому посвящено настоящее стихотворение.
204 По воззрению восточных поэтов, содержание земной жизни человека определяется термином «пять дней»; для отошедшего в вечность юноши прожитая им жизнь (детство и юность) нашим автором уподобляется двухдневному существованию.
205 В оригинале — дил-михнатгар (аст), это выражение в числовом отношении дает цифру 1132, т. е. год хиджры, соответствующий 1719 — 1720 г, н. э.
206 Коран, сура II, ст. 151.
207 В тексте Фаркадан — две звезды Малой Медведицы близ зенита, которыми Фуководствовались при путешествиях, особенно в пустынных и степных местностях.
208 В тексте ошибочно *** вместо *** «через бойницы крепости».
209 Автор хочет этим сказать, насколько высока была крепость (что население ее не могло спать от грохота вращающейся над ним вселенной).
210 Две известных в восточных сказаниях крепости: одна на границе с Египтом, другая — в Азии, построенная Александром для ограждения мира от многочисленных и ужасных народов Яджудж и Маджудж (библейские Гог и Магог).
211 Афрасиаб — мифический могущественный царь Турана, т. е. страны, лежащей за Аму-Дарьей.
212 В тексте хафтджуш — восточная бронза, семисплавный металл, в состав которого входили: золото, серебро, железо, олово, медь, цинк и свинец. Этот металл отличается очень большой крепостью, темно-кофейным цветом очень теплого тона и приятным серебристым звуком при постукивании.
213 Узбекское племя, которое упоминается и дальше.