Толстой Лев Николаевич
С. Э. Нуралова. Теккерей и Л.Н.Толстой

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
 Ваша оценка:

        С. Э. Нуралова

        Теккерей и Л.Н.Толстой

----------------------------------------------------------------------------
     Уильям Мейкпис Теккерей. Творчество; Воспоминания; Библиографические разыскания
     М., "Книжная палата", 1989
     Составитель Е.Ю. Гениева, кандидат филологических наук, при участии М.Н. Шишлиной
     OCR Бычков М.Н.
----------------------------------------------------------------------------

     Творчество  У.  М.  Теккерея  оставило  значительный  след  в   русской
литературно-критической мысли второй половины XIX в. Об этом свидетельствуют
статьи, заметки, высказывания об  английском  реалисте  Герцена,  Некрасова,
Писемского, Тургенева, Дружинина, Писарева, Чернышевского  и  др.  Но  особо
следует выделить восприятие Теккерея Л. Н. Толстым. Оно  примечательно  тем,
что разносторонний интерес к английскому писателю проявлялся у  Толстого  на
протяжении всего его творческого пути. Первая запись о  Теккерее  датирована
1854 г., последняя - 1910 г.
     В записи  от  20  января  1854  г.,  своеобразно  намечающей  концепцию
"обожания труда", Толстой ссылался на творчество  Теккерея  как  на  образец
кропотливой  повседневной  писательской  работы:  "Вот  факт,  который  надо
вспоминать почаще. Теккерей 30 лет собирался написать свой  первый  роман...
Никому не нужно  показывать,  до  напечатания,  своих  сочинений"  (No  577а)
{Толстой неточно представлял себе историю  написания  "Ярмарки  тщеславия".}
{Номера в скобках  отсылают  к  соответствующим  номерам  библиографического
указателя.}. Два последующих года - наиболее интенсивный  период  "освоения"
Теккерея. В мае 1855 г. Толстой знакомился с "Книгой снобов". Весь июнь того
же года, судя по дневниковым записям от 4, 7, 10 и 20 июня,  также  посвящен
Теккерею: "Читал Esmond's Life; читал Эсмонда, которого кончил"; "ничего  не
делал, кроме неаккуратного читания Vanity Fair"; "все читал  Пенденниса"  (No
5776). 17 июня 1856 г. Толстой приступил  к  чтению  романа  "Ньюкомы".  Вот
несколько характерных дневниковых записей: "урывками играл и читал Ньюкомов"
(22 июня); "читал Ньюкомы, записывал"  (25  июня);  "читал  Ньюкомы  лежа  и
молча" (29 июня; No 577в). В письме к Н. А.  Некрасову  от  2  июля  1856  г.
Толстой подчеркивал, что читает романы по-английски (No 6026) 2.
     19 ноября 1856 г. в письме к В. В. Арсеньевой  Толстой  рекомендует  ей
прочесть   из   английских   романов   "Ярмарку   тщеславия".   Не   получив
своевременного отклика-мнения Арсеньевой, писатель напоминает 7 декабря 1856
г.: "Что это Вы молчите про Диккенса и Теккерея, неужели они Вам скучны"  (No
602а). {В Яснополянской библиотеке писателя сохранился  4-й  том  "Ньюкомов"
лейпцигского издания 1854-1855  гг.  Значительно  позже,  21  мая  1890  г.,
перечитывая роман, Толстой ограничился краткой  оценкой  "плохо",  но  двумя
неделями позже сделал  знаменательную  пометку  в  дневнике:  "В  "Ньюкомах"
хороша теща Кляйва - мучающая обоих, только мучается больше она" (No 598).}
     В  1859  г.  Толстой  посетил  Англию  и,  как  свидетельствует  Д.  П.
Маковицкий в своих воспоминаниях (запись от 24 октября  1906  г.),  говорил,
что видел Теккерея (No 920).
     Молодому   Толстому   импонировали   основные    принципы    английской
реалистической  школы  Диккенса  и  Теккерея.  Впрочем,  как   явствует   из
многочисленных воспоминаний современников, из дневников самого Толстого, его
предисловия  к  "Крестьянам"  Поленца,  он  и   впоследствии,   характеризуя
литературу Англии, всегда отводил Теккерею почетное  место,  отдавая  пальму
первенства Диккенсу и высоко оценивая замечательного мастера психологической
прозы No. Троллопа. "Три лучших английских романиста - это  (по  нисходящей):
Диккенс, Теккерей, Троллоп, а после Троллопа, кто у вас есть еще?" - делился
Толстой с английским журналистом У. Т. Стэдом, посетившим его в мае 1888  г.
(No 791, с. 108). Аналогичную градацию находим в записках Д. П.  Маковицкого,
Г. А. Русанова и др. (No 626).
     Высказывания русского писателя о Теккерее, относящиеся  к  1850-м  гг.,
своеобразно отражают идейно-художественное созревание толстовского реализма,
когда особую значимость  приобретало  стремление  определить,  что  нужно  в
данный  период  народу  и  что  ему  могут  дать  литература  и   искусство.
"Тщеславие, тщеславие и тщеславие везде - даже на краю гроба и между людьми,
готовыми к смерти из-за высокого убеждения. Тщеславие! Должно быть, оно есть
характеристическая черта и болезнь нашего века... Отчего Гомеры  и  Шекспиры
говорили про любовь, про славу и про страдания,  а  литература  нашего  века
есть только  бесконечная  повесть  "Снобсов"  и  "Тщеславия""?  -  спрашивал
Толстой  в  одном  из  "Севастопольских  рассказов"   (No   573а).   Основной
критический пафос  "Ярмарки  тщеславия"  -  изображение  уродств  буржуазной
цивилизации,  которая  разрушает  гармоничную  естественность  человека,   -
привлек  внимание   Толстого,   мучительно   ищущего   в   литературе   пути
нравственного обновления и духовного возрождения личности и  общества,  а  в
социальном  плане  -  сближения  с  народом.  Скепсис  и  критицизм   автора
"Севастополя в мае" сближают раннего Толстого с Теккереем. Аристократическая
часть офицеров в лице князя Гальцина сомневается, что "люди в грязном белье,
во вшах и с неумытыми руками могли бы быть храбры". Толстой, как и Теккерей,
беспощадно   критикует    нравы    и    этические    сентенции    чванливого
привилегированного  общества.  "Романом  без  героя"  назвал  свое  творение
Теккерей. "Где выражение зла, которого должно избегать? Где выражение добра,
которому должно подражать в этой повести? Кто  злодей,  кто  герой  ее?  Все
хороши и все дурны..." - заключает свой рассказ Толстой. Однако в отличие от
английского реалиста подлинного героя, так же как и истинные критерии "добра
и красоты", смысла жизни, он нашел в народе. "Они все могут", -  приходит  к
окончательному выводу Толстой в 1855 г., тогда как  Теккерей  постоянного  и
глубокого интереса к народным массам не проявлял.
     Толстой принимает "здоровый  критицизм"  Теккерея,  но  с  существенной
поправкой: "Первое условие популярности автора, - записывает он 26 мая  1856
г., - то есть средство заставить себя любить,  есть  любовь,  с  которой  он
обращается со всеми своими лицами. От этого Диккенсовские лица общие  друзья
всего мира, они служат  связью  между  человеком  Америки  и  Петербурга,  а
Теккерей и Гоголь верны,  злы,  художественны,  но  не  любезны"  (No  5776).
Сатирический пафос Теккерея  и  Гоголя  не  является,  по  мнению  Толстого,
главным, обязательным условием  художественного  реалистического  искусства.
"Любовь к предмету изображения" - лейтмотив эстетики Толстого  50-х  гг.  Об
этом же писал Некрасову в 1856 г.: "У нас  не  только  в  критике,  но  и  в
литературе,  даже  просто  в  обществе,   утвердилось   мнение,   что   быть
возмущенным, желчным, злым очень мило. А я нахожу, что скверно, ...только  в
нормальном положении можно сделать добро  и  ясно  видеть  вещи"  (No  602а).
Выявляя  реалистическую  глубину  Теккерея,  русский  писатель  подчеркивает
своеобразие форм и способов типизации  английского  сатирика:  "Теккерей  до
того объективен, что его лица со страшно умной иронией защищают свои ложные,
друг другу противоположные взгляды" (No 6026).
     В "Ярмарке тщеславия" - социальном романе-хронике  -  Теккерей  проявил
свое отношение к действительности через наблюдения повествователя-кукловода.
Образ повествователя,  человека  пытливо  изучающего,  неустанно  ищущего  и
размышляющего, часто  встречается  и  у  раннего  Толстого,  в  частности  в
рассказе "Люцерн", однако повествователь у Толстого  не  только  созерцающий
наблюдатель. Некоторые детали типологического сходства,  критика  буржуазной
цивилизации с позиции умозрительных "вечных" начал  нравственности  сближают
Толстого - автора "Люцерна"  с  Теккереем,  что,  очевидно,  дало  основание
Тургеневу заметить в письме к В. П. Боткину от 23 июля 1857  г.:  "Я  прочел
небольшую его  вещь  ("Люцерн"  -  С.  Я.),  написанную  в  Швейцарии  -  не
понравилась она мне:  смешение  Руссо,  Теккерея  и  краткого  православного
катехизиса" (No 719). Боткин разделяет это мнение и в письме к Панаеву от  29
января 1859 г., сожалеет, что  Толстой  не  послушался  совета  Тургенева  и
напечатал "Люцерн" (No 914а).
     В процессе работы над  романом-эпопеей  "Война  и  мир"  Толстой  вновь
обращается  к  Теккерею.  В  одном  из  вариантов  эпилога  "Войны  и  мира"
встречаем: "Подите с этой прагматичностью  к  Дон  Кихоту,  Аяксу,  Ньюкому,
Коперфильду,  Фальстафу.  Они  вырастают  из-за  прагматичности"  (No  628а).
Писатель подчеркивает умение  английского  сатирика  создавать  многогранные
образы-типы. Толстой не мог не обратить внимания и на те  страницы  "Ярмарки
тщеславия", где повествуется о войне с Наполеоном, хотя свидетельств  самого
Толстого в обширнейшей мемуарной литературе об этом нет.
     При  всем  различии  творческих  принципов  и  мировоззренческих  основ
авторов "Войны и мира" и "Ярмарки тщеславия" у них наблюдается  определенная
общность идей и способов художественного изображения. И Теккерей, и  Толстой
немалую роль в раскрытии образа  отводили  художественной  детали.  Теккерей
стремился к тому, чтобы штрихи приобретали самостоятельное значение и деталь
становилась своеобразным знаком, определяющим характер английского общества,
человеческих отношений. Такова, например, деталь в романе "Виргинцы",  тонко
улавливающая нюансы великосветской жизни (гл. 38):
     "Может быть, госпожа Бернштейн и  слышала,  как  люди  осуждали  ее  за
бессердечие: выезжать в свет, играть в карты  и  развлекаться,  когда  у  ее
племянницы такое несчастье...
     - Ах, оставьте! - говорит леди Ярмут. -  Бернштейн  села  бы  играть  в
карты и на гробе своей племянницы" (No 21, с. 377) (выделено мною -  С.  Н.).
Тот же мотив "карт" использован Толстым в драматической ситуации  в  повести
"Смерть Ивана Ильича" - в сцене панихиды. Накопление  деталей  не  замедляет
трагического  действия.  Деталь  у   Толстого   является   концентрированным
выражением моральной деградации личности: "Петр Иванович подал руку,  и  они
направились во внутренние комнаты, мимо Шварца, который  печально  подмигнул
Петру Ивановичу. "Вот-те и винт! Уж не взыщите,  другого  партнера  возьмем.
Нешто впятером, когда отделаетесь"", - сказал его игривый взгляд.
     Еще  один  пример  использования  сатирической  детали,  очерченной   с
индивидуальной  определенностью  и  психологической  полнотой.  В   кабинете
старого Осборна хранятся все  тетради,  альбомы  и  письма  сына  из  школы,
помеченные и перевязанные красной лентой ("Ярмарка тщеславия", гл.24). После
того, как Джордж бросил вызов отцу, женившись на Эмилии, Осборн входит в это
святилище, берет семейную Библию, на начальном листе которой  записаны  даты
рождения его детей, и, как будто выписывая счет, тщательно  вычеркивает  имя
Джорджа, а когда чернила высыхают, кладет  Библию  обратно  на  полку.  Этот
штрих -  ожидание,  пока  высохнут  чернила,  чтобы  не  испортилась  первая
страница - вскрывает большее уважение Осборна к собственности, чем к  людям.
Теккерей раскрывает основное в характере в единственном жесте, так же как  и
Толстой в эпизоде из романа "Война и мир" (т. 2, ч. 3), когда Берг осторожно
целует  жену,  боясь  измять  кружевную  пелеринку,  за  которую  он  дорого
заплатил.
     Много общего в трепетных заботах Наташи Ростовой  и  Эмилии  о  раненых
солдатах и юном прапорщике Томе Стабле. Чеканной  выразительности  достигает
Теккерей  в  финальных  фразах  описания  битвы   при   Ватерлоо   ("Ярмарка
тщеславия",  гл.  32).  К  эпической  простоте  стремился  Толстой  в  своем
изображении военных событий. Важную функцию выполняют в  "Войне  и  мире"  и
"Ярмарке тщеславия" авторские отступления  и  "гнездовой"  принцип  создания
образов. Как иногда трактуются содержание и формы проявления этой  общности,
можно судить по статье Н. Д. Чечулина "Основа общего плана  книги  "Война  и
мир""  {Н.  Д.  Чечулин  (1863-1927)  -  историк,  профессор  Петербургского
университета, позднее член-корр. АН СССР, автор  книги  "Русский  социальный
роман XVIII в." и др.}. Автор приходит к выводу о  связи  великого  русского
романа с произведением  Теккерея.  "Не  только  общей  концепцией,  -  пишет
Чечулин, - но и многими подробностями и частностями в  обрисовке  характеров
напоминает "Война и мир" названный английский роман,  и  пунктов  совпадений
так много, а сходство столь  значительно,  что  допустить  просто  случайное
совпадение - никоим образом невозможно, а необходимо заключить, что "Война и
мир" написана под влиянием "Базара житейской  суеты""  (No  548).  Делая  ряд
оговорок,  что  влияние  чисто  внешнее,  критик  переходит  к   конкретному
детальному  сходству  в  двух  романах:  семейство  Ростовых   соответствует
семейству Седли, семейство Болконских - Осборнам, Пьер Безухов - вариативный
тип  Доббина;  находятся  в  романе  Теккерея  лица,  которым   у   Толстого
соответствуют Берг и Элен; взаимные отношения Ростовых, Болконских  и  Пьера
подобны тем, какими связаны у Теккерея Седли, Осборны и  Доббин,  а  главные
члены этих семейств отмечены у обоих писателей сходными  чертами  характера.
Критик не ограничивается указанными произведениями. Чечулин подкрепляет свою
аргументацию примером одинакового фабульного хода в "Крейцеровой  сонате"  и
"Ярмарке  тщеславия"  -  это  известная  "сцена  измены",   сопровождающаяся
музыкой, с внезапным возвращением обманутого мужа.
     Подобные параллели, основанные на сопоставлении внешней  канвы  сюжета,
оставляют в тени сложные  процессы  формирования  характеров.  Не  требуется
особых усилий для доказательства существенного и  глубокого  различия  между
Осборном-сыном и Андреем Болконским, майором Доббином и Пьером Безуховым. По
справедливому  замечанию  В.  А.  Богданова,  "духовной   биографии   Андрея
Болконского или Пьера... хватило бы  на  несколько  романов...  толстовского
героя отличает неисчерпаемость мотивов и даже в финале он открыт новым идеям
и стремлениям, новым началам" {В мире Толстого: Сб.  статей.  М.,  1978.  С.
138-139.}. "Наташа Ростова - это я", - сказал Л. Н. Толстой. Вряд ли мог  бы
такое говорить об Эмилии Теккерей, который в конце романа назвал ее  "нежной
повиликой". В Наташе сконцентрировано главное для писателя-реалиста свойство
проявлять  свое  многогранное  индивидуальное  "я"  в  различных   жизненных
обстоятельствах, в стремлении к равновесию и гармоничности с природой.
     Теккерей саркастически изображает жизнь и нравы английского буржуазного
общества, где "единственная цель - нажива, а ничем  не  прикрытый  эгоизм  -
движущая сила всех поступков" (No 881, с. 222). У Толстого "мысль  народная",
положенная  в  основу  "Войны  и  мира",   обнаружила   необычайную   широту
возможностей жанра романа-эпопеи, "романа-потока". Фактор воздействия одного
писателя на другого должен изучаться не только с точки зрения "влияния", а в
плане сложных "ответных реакций" (No 928).
     В одном из черновых вариантов статьи "О том, что  называют  искусством"
(1896  г.)  Толстой,  критикуя  искусство  декаданса,  замечает:  "Диккенсы,
Теккерей... кончились. Подражателям их имен легион, но они всем надоели"  (No
604а). И как бы подводя итог литературе и искусству реализма XIX в., Толстой
в одной из своих последних бесед (22 апреля 1910 г. состоялась его встреча с
Л. Андреевым) произнесет: "Я вспоминаю, в мое  время  были  Гюго,  Дюма-сын,
Диккенс, Теккерей. Эти были сразу (в одно время). А теперь..."  (No  920,  с.
232). В связи с этим представляют интерес записи  английского  журналиста  и
публициста Р. No. К. Лонга, неоднократно встречавшегося с Толстым в 1898-1903
гг. "Английская литература, - делился Толстой с  Лонгом,  -  чересчур  много
внимания  уделяет  интриге,  приключениям,  случайным  обстоятельствам.  Они
слишком озабочены поисками увлекательного сюжета  и  отдают  дань  случайным
запросам своего времени... Вы  дали  миру  отличных,  прекрасных  юмористов,
вообще огромное количество законченных, образованных писателей" (No  791,  с.
114) 5. Нет сомнения, что последние слова Толстого относились и к  Теккерею.
"Яснополянские записки" Д. П. Маковицкого проливают дополнительный  свет  на
отношение позднего Толстого к английской реалистической школе, в  частности,
к Теккерею.  Толстой  всегда  подчеркивал  познавательное  и  воспитательное
значение английских романов: "Мне многое нравится в Англии,  но  то,  что  я
знаю  о  ее  народе,  почерпнуто  мной,  главным  образом,   из   английской
литературы" (No 791, с. 113).
     В  современном  английском  и  американском   литературоведении   четко
обозначился интерес к теме "Теккерей и Л. Толстой"  {Отдельные  высказывания
на эту тему находим уже у Б.  Шоу,  Г.  Джеймса,  Г.  Уэллса  (No  792).}.  В
юбилейном 1978 г., когда  мир  отмечал  150-летие  со  дня  рождения  Л.  Н.
Толстого, в  США  были  опубликованы  доклады,  зачитанные  на  VIII  съезде
славистов  в  Загребе  {American  Contribution  to  the  VIII  International
Congress of Slavists (3-9 Sept.,  1978).  Columbus  (Ohio),  1978.  Vol.  2.
(Literature).}. В  докладе  Дж.  М.  Холквиста  "Писал  ли  Толстой  романы"
ставилась  задача:  определить  своеобразие  толстовского  романа   в   ряду
классического европейского романа  Бальзака,  Стендаля,  Теккерея,  Флобера.
Сопоставляя эстетические взгляды Толстого с концепциями  ведущих  романистов
XIX в., в частности с теорией Теккерея,  Холквист  приходит  к  выводу,  что
великий русский писатель в своих  романах  "борется  с  классической  формой
этого жанра XIX века и, таким образом, делает свой вклад  в  историю  романа
как такового" {Ibid. P. 279.}. Теккерей может быть  признан  примером  того,
чего старался избегать Толстой: реалист Теккерей пытался "имитировать  вещи,
в то время как Толстой искал путь передачи сути вещей" {Ibid. P. 273.}.
     В  записках  Д.  П.  Маковицкого  зафиксировано   следующее   признание
писателя:  "В  старости  читать  про  любовь  скучно.  У  французов   романы
загромождены любовными сценами... У англичан -  Диккенса,  Теккерея  описаны
спорт, парламент и другое" (No 920).
     Попытку сопоставить социально-психологические романы  "Анна  Каренина",
"Мадам Бовари" и  "Ярмарка  тщеславия"  предпринял  Джон  Мерсеро-младший  в
статье "Теккерей, Флобер, Толстой и психологический роман". Ведущим  приемом
создания характеров у  Теккерея  Мерсеро  считает  "стилизацию",  сходную  с
техникой "причуд" романа XIX столетия: "...Манера и  писательские  приемы  в
"Ярмарке тщеславия" сильно напоминают Филдинга или даже Смоллета. Как  роман
нравов, "Ярмарка тщеславия" имеет такую же основную структуру, что и  старый
плутовской роман" {Ibid. P. 500}.  Сопоставляя  теккереевских  персонажей  с
героями  произведений  Толстого,  Мерсеро   отдает   предпочтение   русскому
писателю, считая, что образы "Ярмарки тщеславия"  "плоски"  (flat),  как  бы
лишены глубины и объемности: "Бекки  никогда  не  меняется  кардинально,  ее
характер представляет ряд качеств и ряд настроений" {Ibid. P. 506}. Толстой,
замечает критик, не только повествует, но и "изображает или показывает своих
героев и события, в которых  они  участвуют".  Он  раскрывает  эмоциональное
состояние  героев,  выявляя  таким  образом  те  области  сознания,  которые
недоступны для постороннего наблюдения.  Сочетание  "плоских"  и  "объемных"
(round)  характеров  присуще  Теккерею,  Толстому  и  Тургеневу,  в  повести
которого "Дым", например, только Ирина  и  Литвинов  наделены  физической  и
психологической реальностью.
     Интересные сопоставления эстетических взглядов и творчества Теккерея  и
Толстого проводит профессор Оксфордского Мертон Колледжа Джон Кэри  в  книге
"Теккерей: расточительный гений" {Carey J.Thackeray:  Prodigal  Genius.  L.,
1977.  -  P.  92.}.  Автор  отмечает  сходные  моменты  в  неприятии  обоими
писателями некоторых форм символики и условности в литературе  и  искусстве.
Оба с  большими  оговорками  принимали  жанр  трагедии,  которая  навязывала
неизменный, предопределенный взгляд на мир. Как и Толстой,  Теккерей  считал
трагедии Шекспира перенасыщенными и неправдоподобными, "Короля Лира" находил
скучным, особенно эпизод,  когда  тот  проклинает  дочерей,  что  напоминало
Теккерею "душераздирающие проклятия" в Книге Псалмов {Ibid. P. 97.}.
     В 1836 г. Теккерей опубликовал под псевдонимом Теофила  Вогстафа  серию
рисунков, изображающих сцены из балета Дидло  "Флора  и  Зефир",  в  котором
танцевали Мария Тальони и Перро. Главная цель Теккерея состояла в том, чтобы
показать  абсолютную  абсурдность  попытки  двух  взрослых  людей   передать
человеческие эмоции, выделывая антраша в воздухе.  Принять  эти  условности,
убеждает  нас  Теккерей-сатирик,  значит  отказаться  от  естественности   и
простоты. О том же говорит и Толстой в сцене  посещения  Наташей  оперы.  Ей
становится стыдно и неловко от того, что она видит на сцене, она воображает,
что и публика чувствует фальшь. Аналогичный эпизод встречается у Теккерея  в
ранней повести "Дневник Кокса". Кокс и его жена никогда не бывали в  театре,
и в первый свой приход,  так  же  как  и  Наташа,  поражены  притворством  и
аплодисментами.  Прозаичное  перечисление  Коксом  фиглярств  на   сцене   в
определенной степени созвучно  толстовскому  описанию.  Но  структура  этого
фрагмента у Теккерея иная: если Толстой  представляет  неиспорченный  взгляд
Наташи как единственно правильный, то Теккерей избирает  своим  простодушным
зрителем грубого  и  невежественного  Кокса,  чье  мнение  мы  не  можем  ни
полностью  разделить,  ни  полностью  отвергнуть.  Следует   добавить,   что
аналогичные мысли о балете Толстой высказал также в 1898 г. в первых  главах
трактата "Что такое искусство?".
     В необычном ракурсе Кэри освещает проблему изображения войны  в  романе
Толстого и в  "Ярмарке  тщеславия".  Описание  Толстым  военных  событий  не
находят  параллелей  у  английского  писателя.  "Ярмарка"  построена  вокруг
"грохочущей  пустоты":  гром  пушек  слышен  на   улицах   Брюсселя,   город
наводняется слухами и дезертирами. Позже просачиваются кое-какие сведения  о
том, как вели себя в битве герои книги. Впрочем, и у Теккерея было намерение
сражение при Ватерлоо ввести через восприятие Доббина или Родона Кроули,  он
обращается к Мюрею с просьбой прислать "Историю Ватерлоо" Г. Р. Глейга, но в
окончательном  тексте  этих  сцен  нет.   Причины,   по   которым   Теккерей
"обескровил" свой роман, понятны. Его жизненный опыт не был так богат, как у
Толстого. Если последний сражался на Кавказе и в  Севастополе,  то  Теккерей
едва ли держал ружье. Эти рассуждения Кэри представляются, однако, несколько
наивными. Если Толстой создал огромную фреску с многочисленными деталями, то
Теккерей по преимуществу предлагает отдельные  рисунки.  Наибольшее  отличие
двух романов заключается во взгляде на мир. Толстой верил в  фундаментальную
"хорошесть" человечества. Шедевр его - гимн  жизни.  Роман  Теккерея  суров,
скептичен, наполнен горечью... И все же это  единственный  английский  роман
данного периода, который по теме и диапазону выдерживает сравнение с "Войной
и миром" {В приемах описания войны к эпопее Толстого, по мнению Кэри,  ближе
всего роман "Барри Линдон" (р. 190). Можно  оспорить  параллель,  касающуюся
трактовки образа Наполеона Толстым  и  Теккереем.  Нельзя  согласиться  и  с
определением    авторских    отступлений     Толстого     как     бессвязных
историко-философских размышлений, искуственно вставленных в роман  (р.  189,
194, 195).}.
     В постановке ряда принципиальных  вопросов  эстетики  взгляды  Толстого
находят точки соприкосновения с  теоретическими  концепциями  Теккерея.  Оба
писателя не признают абсолютных истин. Почти все оценки Теккерея и  Толстого
основаны на сопоставлении  литературы  с  жизнью,  т.  е.  все  эстетические
положения проверяются жизненной  практикой.  Литература  должна  быть  верна
жизни  -  таково  твердое  убеждение   английского   писателя,   аналогичные
высказывания встречаются и в  трактатах  Толстого  об  искусстве.  Отправным
моментом как в эстетике  Толстого,  так  и  в  суждениях  Теккерея  является
положение, что реалистическое искусство заключается в том, чтобы  изображать
подлинную действительность, передавать правду. В "Севастопольских рассказах"
Толстой сформулировал свой знаменитый принцип, которому он не изменял ни  на
йоту: "Герой же моей повести... всегда был, есть и будет прекрасен - правда"
(4,  59).  Подобных,  отнюдь  не  декларативных  высказываний  у   писателей
множество, нет необходимости цитировать их,  важно  отметить,  что  освоение
мира  Толстым  и  Теккереем  было  эстетическим  освоением  мира.  Оба   они
первостепенное значение придают и другому критерию искусства. "...Простота -
необходимое  условие  прекрасного,  ...прекрасное  должно  быть  просто",  -
провозглашает Толстой {Гольденвейзер А. Б. Вблизи  Толстого.  М.,  1959.  С.
313.}. Того же мнения придерживается и  Теккереи,  требующий  от  литературы
"мужественной и честной... простоты".
     Некоторая  близость  взглядов  Толстого  и  Теккерея  проявляется  и  в
отрицательном отношении к романтизму, "изысканной"  литературе.  Подчеркивая
известное сходство эстетических взглядов  Теккерея  и  Толстого,  необходимо
отметить и то, что их разделяет.  Английскому  писателю  чужда  христианская
этика, тогда как, по Толстому, искусство должно  быть  "орудием  перенесения
религиозно-христианского сознания из области разума  и  рассудка  в  область
чувства" (30, 234).  По-разному  объясняли  причины   недоступности   народу
величайших произведений  культуры  Теккереи  и  Толстой.  Оба  утверждали  и
отстаивали принципы подлинного  реалистического  искусства,  но  различие  в
философских взглядах, а также  различие  эпох,  естественно,  наложило  свой
отпечаток. Отношение Толстого к Теккерею помогает понять формы и  содержание
развития реализма  и  является  примечательной  страницей  русско-английских
литературных связей.


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.
Рейтинг@Mail.ru