Мацуоши Басё |
 |
 |
Где же ты, кукушка? Вспомни,
сливы начали цвести, Лишь весна дохнула.
|
 |
В хижине,
отстроенной после пожара Слушаю, как градины стучат.
Лишь один я здесь не изменился, Словно этот старый дуб.
Переводчик: В. Маркова
|
 |
Ива склонилась и спит, И
кажется мне, соловей на ветке - Это её душа Переводчик: В. Маркова
|
 |
 |
Только дохнёт ветерок — С
ветки на ветку ивы Бабочка перепорхнёт. Переводчик: В. Маркова
|
Как завидна их судьба! К
северу от суетного мира Вишни зацвели в горах.
|
 |
 |
Разве вы тоже из тех, Кто не
спит, опьянён цветами, О мыши на чердаке?
|
Дождь в тутовой роще шумит…
На земле едва шевелится Больной шелковичный червь.
|
 |
 |
Ещё на острие конька Над
кровлей солнце догорает. Вечерний веет холодок.
|
Плотно закрыла рот раковина
морская. Невыносимый зной! Переводчик: В.
Маркова
|
 |
 |
Хризантемы в полях Уже
говорят: забудьте Жаркие дни гвоздик!
|
Туман и осенний дождь. Но
пусть невидима Фудзи. Как радует сердце она.
|
 |
 |
Над просторами полей - Ничем
к земле не привязан - Жаворонок звенит.
|
В лугах привольных Заливается
песней жаворонок Без трудов и забот…
|
 |
 |
Первый зимний дождь.
Обезьянка - и та не против соломенный плащик надеть...
|
Как тяжел первый снег!
Опустились и грустно поникли Листья нарциссов...
|
 |
 |
Даже серой вороне это утро к
лицу - ишь, как похорошела!
|
У очага поет так самозабвенно
знакомый сверчок!...
|