Товарищу Молотову (Джамбул)

О тексте
Автор: Джамбул Джабаев
Название: Товарищу Молотову
Подзаголовок:
Из цикла:
Написан: не позднее 1938 г.
Опубликован:
Язык оригинала: казахский
Название ориг.:
Подзаголовок ориг.:
Переводчик:
Источник: http://www.biografia.ru/cgi-bin/quotes.pl?oaction=show&name=tvor61 Приводится по «Творчество народов СССР», под ред. А. М. Горького, Л. З. Мехлиса. Издание редакции «Правды», Москва, 1938 г.
Другое:
Статья в Википедии
Изображение
[[Изображение:|180px]]

Записано со слов народного певца Казахстана орденоносца Джамбула. Перевод с казахского

Песни рождались в аулах степных,

Песни истерзанной рабством страны.

Песни в столетьях ползли, как пески,

Песни печали, нужды и тоски.


Семьдесят лет я сквозь слёзы пел!

В юртах дырявых, в голодной толпе,

В холодных кстау[1] и в нищих аулах

О жизни тяжёлой, как груз саксаула,

О жизни крутой, как оленья гора,

Пела надтреснутая домбра!


Радость моя пришла в Октябре,

Радость принес московский декрет,

Я с новою песней пришел на котан[2],

И вместе с Джамбулом запел Казахстан,

С тех пор, как юнец, я от счастья горю,

Я родине лучшие песни дарю.


Как сад Гюлистана[3], степь зацвела,

Богатую юрту мне жизнь дала,

Чудесный она постелила ковёр

Мне от Син-Цзы[4] до Уральских гор,

Она мне разгладила складки на лбу.

Шагает помолодевший Джамбул.

Народу его навсегда отданы

Богатства великой счастливой страны.

Медь Карсакпая[5], свинец Каратау[6],

Долины цветущего Алатау[7],

Сокровища белой алтайской руды

И чёрное золото Караганды[8],

Эмбы[9] горючей густые фонтаны,

Реки, моря и леса Казахстана,

Хлопок Чимкента[10], потоки отар.

Душистые яблоки Алма-Ата.

Больше глаза мои не встречали

Прежнего горя, нужды и печали.

Рука степняка поезда повела

В бескрайных пустынях Бетпак-Дала[11].

В степях по аулам несется молва —

Акына Джамбула встречает Москва.


Товарищ Молотов! В дар прими

Простые, нехитрые песни мои.

В сердце я имя твое сохранил,

Великого Ленина ученик,

Великого Сталина верный друг!

С ними и ты мое счастье ковал,

С ними и ты декрет подписал,

Ты радость вселил в миллионы сердец.

Привез эту радость народа певец.

Струны Джамбула звенят по Москве:

«Тебе от колхозных аулов привет!

Тебе от счастливых степей привет!

Тебе от народа сердечный привет!»

Примечания

  1. Кстау — зимовка.
  2. Котан — центр аула.
  3. Гюлистан — «сказочная «Страна роз», счастливый край.
  4. Син-Цзы — Китай.
  5. Карсакпай — местность в Казахстане.
  6. Каратау — горы в Казахстане.
  7. Алатау — горный хребет.
  8. Чёрное золото — в этой песне каменный уголь; Караганда — угольные месторождения в Казахстане.
  9. Эмба — нефтяные месторождения в Казахстане.
  10. Чимкент — промышленный город
  11. Бетпак-Дала — Голодная Степь.