Белинский Виссарион Григорьевич
Цветы музы. Сочинение Александра Градцева

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
 Ваша оценка:


                              В. Г. Белинский
 
                 Цветы музы. Сочинение Александра Градцева 

----------------------------------------------------------------------------
     Собрание сочинений в девяти томах
     М., "Художественная литература", 1979
     Том четвертый. Статьи, рецензии и заметки. Март 1841 - март 1842
     OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------
  
     ЦВЕТЫ МУЗЫ. Сочинение Александра  Градцева.  Санкт-Петербург.  1842.  В
тип. А. Иогансона. В 8-ю д. л. 73 стр.
 
     Несмотря на неблагоприятное время  для  поэзии,  несмотря  на  то,  что
теперь почти совсем не читают стихов, - новые поэты не  перестают  являться,
нежданные, непрошеные, а новые стихотворения так и  плодятся,  словно  грибы
после дождя.  Давно  ли  вышли  стихотворения  г.  Бочарова;  {1}  давно  ли
восхищались мы поэмою г. Молчанова "Повесть Ангелина" {2} - и  вот  являются
"Цветы музы" г. Градцева... Но это  еще  не  все:  сколько  надежд  впереди,
сладостных надежд! _Сын природы_, Федот Кузмичев,  приготовил  "Поэму  в  14
песнях" и - почему же не надеяться! - может быть, скоро потянутся,  одно  за
другим, собрания стихотворений поэтов "Библиотеки  для  чтения"  и  покойной
"Галатеи"  -  гг.  Кропоткина,  Щеткина,  Степанова,  Зотова,   Чужбинского,
Третьякова, Чернецкого, Скачкова, Соколова, Волкова, г-ж Шаховой, Падерной и
иных... Прекрасные стихотворения гг. Сушкова, Бахтурина, Быстроглазова давно
уже  изданы  и,  сделав  свое  дело,  то  есть  доставив   публике   большое
удовольствие, покоятся в кладовых - сих Елисейских полях  умерших  стихов  и
прозы... Но обратимся к "Цветам музы" г. Градцева. Надо признаться, что  эти
цветы не совсем красивы и ароматны; но в этом виновата не муза г.  Градцева,
а типография г. Иогансона,  на  бесплодной  почве  которой  возросли  они...
Проницательные читатели поймут, что мы говорим о внешнем безобразии "Цветов"
г. Градцева; что же до внутреннего - о нем сейчас будет речь.
     Снарядили корабль - громадный; он недвижим стоит у морской бездны, и по
влажной и бурной степи летит взором, как сокол, - а сам думает: "О, гремучие
волны! недолго мне стоять; спущусь я тяжелою пятою _к вам_ на хладную грудь,
как гений раздора..."
 
                        Мне небо отвагу и силу дало 
                        Носиться над бурною глубью; 
                        Разрежу я ваше седое чело 
                        Своею широкою грудью! 
 
     Теперь, читатели, мы вам самим предоставляем приятный и  полезный  труд
отыскать единство образности в смелых и "цветистых" тропах музы г. Градцева:
сперва корабль грозит волнам  спуститься  тяжелою  пятою  на  их  (или,  как
выражается муза г. Градцева, к ним)  хладную  грудь;  а  потом  хочет  своею
широкою грудью резать их седое  чело;  из  этого  сбивчивого  обстоятельства
очень естественно вытекает вопрос о фигуре корабля, то есть  о  том,  где  у
него грудь и где ноги, или "пята"; и потом о фигуре волн, то есть где у  них
"седое чело" и где "хладная грудь"... Не сознавая себя в силах решить  такой
мудреный вопрос, будем продолжать историю корабля и волн. Погрозивши волнам,
наш корабль, "одетый величьем и с _пламем_ в очах", торжественно  погрузился
в  воды  _ме(ѣ)_дной пятой, "_всклубляя_  свой  флаг   распущенный";   волны
осердились -и давай бросаться ему на грудь; но "бегун морей" не струсил - он
начал работать и грудью и пятою: грудью он дерется, а  пятой  "смял  волны".
Волны, видя, что плохо дело, что дракой  ничего  не  возьмешь,  очень  хитро
придумали испугать "бегуна морей" дикими,  напыщенными  стихами:  "Ты-де,  -
говорят они, - _быстрой и упорной встречей разрушал наше восстание_  (чудная
мысль, смелый оборот!) _и исторгал из нас  рыданья_;  но  не  гордись  своею
стальною грудью - ты р_у_к_о_т_в_о_р_н_о_с_т_ь  человека,  ты  духом  тленья
отягчен; а мы (то есть волны) созданы от века, _к  нам  недоступен  смертный
сон_; беги же вон из моря". Но корабль себе на уме: его не надуешь плохими и
бессмысленными стихами - ведь он и сам мастер  кропать  их.  "Врете  вы",  -
крикнул он на них -

                    _И быстро сорвал свой якорь чугунный_,
                    Торжественной думой взлетев к небесам,
                    Наперсник стихии надменной и бурной
                    Стрелою помчался по черным волнам.

     Вот так уж корабль - подлинно, что удивительный: сам _срывает_ якорь, а
не снимается с якоря, _думой_ прямо  в  небеса,  а  _стрелою_  -  по  черным
волнам... Но и это еще не все: сперва вы  видели  его  врагом  "надменной  и
бурной стихии", а  теперь  он  вдруг  является  ее  "наперсником"  -  видно,
насильно влез в дружбу...
     Все рассказанное нами составляет  содержание  первого  цветка  музы  г.
Градцева. Что же в этом "содержании"? - спросите вы: - что за мысль, что  за
смысл? Не знаем наверное, но думаем, что это этюд.  Вы,  читатель,  конечно,
учились в детстве  нелепой  науке,  называемой  "реторикою";  вас,  конечно,
заставляли "сочинять"  на  заданные  темы;  следовательно,  вы  знаете,  как
пишутся такие сочинения. Если же не знаете, мы вам  скажем.  Вот,  например,
дана тема - "корабль": что ж тут писать? -  Как  что?  если  в  классическом
роде, то благосклонные небеса, попутные ветры, морские божества, милая  жена
и прекрасные дети, ожидающие в мирной  хижине  дорогого  их  сердцу  пловца;
потом буря, кораблекрушение, гибель, а затем нравоучение:  как-де  ненадежны
все надежды человеческие, и в виду, дескать, берега погибает пловец,  тщетно
простирая объятия к "верной подруге и бесценным залогам  нежного  союза",  а
наконец - вывод: следовательно, коли уж ездить, так сухим путем, а не морем;
лучше же всего не ездить, а сидеть дома, не гоняясь за богатством и  славою,
- да, впрочем, вы уж читали басню "Два  голубя"...  {3}  Если  же  угодно  в
романтическом роде: назовите корабль "бегуном моря",  "человеческою  мыслью,
одетою в дерево,  железо  и  смоленую  пеньку,  окриленную  парусами";  море
сравните с душою злодея и потом заставьте его  ругаться  с  кораблем,  потом
драться, и кого-нибудь из  них  сделайте  победителем;  но  бойтесь  вывести
какое-нибудь заключение: романтизм требует таинственности, неопределенности;
в нем все дело в ничем или в чем-то... Славная наука реторика,  особенно  та
глава в ней, которая трактует об  "изобретении"  и  "общих  местах"!..  Чтоб
убедиться в этом, стоит только посмотреть,  какое  прекрасное  стихотворение
помогла  она  написать  г.  Градцеву.  Дело  идет  о  "холме"   -   простом,
обыкновенном холме; ну, что бы, кажется, можно сказать о холме, кроме  того,
что он - холм; но гений и реторика найдутся наговорить всего о ничем. Был  -
изволите видеть -  в  степях  за  Волгою  холм,  на  котором  "орел  обитель
основал"; на  холме  было  тихо,  как  во  всякой  "обители",  и  _безмолвие
оживлялось_  только  криком  орлов...  Вот  муза  г.  Градцева  и   начинает
допрашивать холм: где-де была _обитель_ твоей младенческой поры и  кто  тебя
сюда занес? - Холм ни слова, как будто (такой гордец!) и знаться не хочет  с
музою г. Градцева; а между тем -

                         Сбежались тучи; заклубился
                         Мятежный вих_е(о)_рь; застонал
                         На Волге грозно пенный вал;
                         И гул гремучий покатился
                         С холма раскатом громовым,
                         И мне казалось, озарился
                         Недвижный (_гул_?) пламенем живым.
                         Но нет... гул шумный, не ответы, -
                         Не речь холма на говор мой;
                         Затихла степь: в туман одетый
                         Молчит холм черный и немой.

Этими стихами заключается пьеса: поняли ль вы их?..
     Очень интересна также пьеса "К смерти". Муза г. Градцева такими словами
не велит идти смерти в счастливое семейство:

                       Где жизнь так дивно расцвела,
                       Туда, где жизнь еще мила,
                       _Не изливай свое злодейство_,
                       Тяжелых не бросай цепей.
                       _К чему разрушишѣ(ъ) благо дней!_

     Муза г. Градцева произращает не одни цветы,  но  и  целые  деревья:  на
первый случай она потчует только суком с большого дерева - "одною сценою  из
жизни Владимира (,) князя новгородского", которая сцена, как гласит выноска,
есть "Отрывок" из драматических сцен: "Владимир и Рогн_ед_а  с  980  по  986
год". Первый опыт в Д(д)раме! - наивно замечает автор... По суку видно,  что
"Рогн_ед_а с 980 по 986 год" есть дерево большое, но водяное -  нечто  вроде
ветлы...
     Все замашки музы г. Градцева обличают в нем  поэта  романтического,  из
школы г. Бенедиктова {4}.  Да,  г.  Градцев  романтик,  а  следовательно,  и
несчастный человек, потому что все романтики несчастные люди.  Читайте  -  и
страдайте:

                        Одинок я в этой жизни,
                        Чуждо все душе моей,
                        Нет мне друга, нет отчизны,
                        Нет мне ласки от людей.
                        Тяжко, други! под луною
                        Бесприютный я брожу,
                        И не с радостью, с тоскою
                        Я на божий мир гляжу.
                        Одичал я в жизни бурной,
                        И увял, как в осень цвет.
                        О друзья! под мрачной урной
                        Горько лечь во цвете лет {5}.


                                 ПРИМЕЧАНИЯ

                             СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

     В тексте примечаний приняты следующие сокращения:
     Анненков - П. В. Анненков. Литературные воспоминания. М.,  Гослитиздат,
1960.
     Белинский, АН СССР - В. Г. Белинский. Полн. собр. соч., т. I-XIII.  М.,
Изд-во АН СССР, 1953-1959.
     ГБЛ - Государственная библиотека им. В. И. Ленина.
     Герцен - А. И. Герцен. Собр. соч. в 30-ти томах. М.,  Изд-во  АН  СССР,
1954-1966.
     ГИМ - Государственный исторический музей.
     ГПБ  -  Государственная   Публичная   библиотека   СССР   им.   М.   Е.
Салтыкова-Щедрина.
     ИРЛИ - Институт русской литературы (Пушкинский дом) АН СССР.
     КСсБ - В. Г. Белинский. Сочинения, ч. I-XII. М., Изд-во К. Солдатенкова
и Н. Щепкина, 1859-1862 (составление и редактирование  издания  осуществлено
Н. X. Кетчером).
     КСсБ, Список I, II... - Приложенный к каждой из  первых  десяти  частей
список   рецензий   Белинского,   не   вошедших   в   данное   издание   "по
незначительности своей".
     ЛН - "Литературное наследство". М., Изд-во АН СССР.
     Панаев - И. И.  Панаев.  Литературные  воспоминания.  М.,  Гослитиздат,
1950.
     ПР - позднейшая редакция III и IV статей о народной поэзии.
     ПссБ - В. Г. Белинский. Полн. собр. соч., под ред. С. А. Венгерова  (т.
I-XI) и В. С. Спиридонова (т. XII-XIII), 1900-1948.
     Пушкин - А. С. Пушкин. Полн. собр. соч. в 10-ти томах. М.-Л., Изд-во АН
СССР, 1962-1965.
     ЦГИА - Центральный Государственный исторический архив.

     Париж в  1838  и  1839  годах.  Соч.  Владимира  Строева...  Впервые  -
"Отечественные записки", 1842, т.  XXI,  Ќ  3,  отд.  VI  "Библиографическая
хроника", с. 12-16 (ц. р. 28 февраля; вып. в свет  1  марта).  Без  подписи.
Вошло в КСсБ, ч. VI, с. 340-347.

     1 Здесь (и далее до конца абзаца) ирония Белинского  направлена  против
С. П. Шевырева, который бывал в Италии (см. примеч. 19 к статье  "Педант"  -
наст. т., с. 598) и восхищался этой страной и ее  культурой.  На  протяжении
многих лет Шевырев сохранял  благоговейное  отношение  к  Данте,  творчеству
которого была посвящена его диссертация ("Дант и его век". - "Ученые записки
императорского Московского университета", 1833, ч, II, Ќ 5, 6; ч. ,111, Ќ 7,
8, 9; ч. IV, Ќ  10,  11).  Соответственно,  задача  создания  исчерпывающего
комментария к произведениям Данте осознавалась им как одна из важнейших.  "У
нас в университете, - записывал Шевырев в дневнике,  -  со  временем  должны
быть три особенные кафедры  для  толкования  в  оригинале  Гомера,  Данте  и
Шекспира"  (цит.  по  примечаниям  М.  Аронсона  в  кн.:  С.   П.   Шевырев.
Стихотворения. Л., "Советский писатель", 1939, с. 227).
     2  Свободная  перифраза  начальной  строки  из  стихотворения  Шевырева
"Чтении Данта" (1830).
     3 Эта характеристика Шевырева развернута в статье "Педант"  (см.  наст.
т., с. 382-389), вышедшей одновременно с данной рецензией.
     4 См. примеч. 28 к статье "Педант".
     5 Пародийный пересказ рассуждений и статьи Шевырева "Взгляд русского на
современное образование Европы" ("Москвитянин", 1841, Ќ 1).
     6 Пренебрежительное отношение к современной ему французской  литературе
Шевырев высказал  в  статье  "Взгляд  русского  на  современное  образование
Европы". Среди французских писателей Шевырев выделял лишь Бальзака (см.  его
мемуары "Парижские эскизы. Визит Бальзаку". - "Москвитянин, 1841, Ќ 2).
     7 Критик пародирует рубленые фразы и лапидарный слог путевых записок М.
П. Погодина, публиковавшихся в "Москвитянине" ("Месяц в Париже"  -  1841,  Ќ
1-2; "Еще две недели в Париже" - 1841, Ќ 3; "Венеция" - 1841, Ќ 5).
     8 Поприщин - герой "Записок сумасшедшего" (1835) Гоголя.
     9 Имеется в виду "Учебная книга всеобщей истории" И. К. Кайданова.
     10 Рецензию на "Сцены петербургской жизни" (1835) В.  М.  Строева  см.:
Белинский, АН СССР, т. I, с. 330; о Строеве-критике см. в  статье  "Ничто  о
ничем..." - наст. изд., т. 1, с. 248, а также примеч. 53 к указанной статье.
     11 Журнал "Парижское обозрение" издавался Бальзаком в  1840  г.,  вышло
всего три номера (июль, август, сентябрь).

                                           А. Л. Осиповат и Л. С. Пустильник

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.
Рейтинг@Mail.ru