Мирза Шафи Вазех

ИЗ ПЕСЕН, ПОСВЯЩЁННЫХ МИРЗА-ЮСУФУ

 

 

Данный текст не может быть использован в коммерческих целях, кроме как с согласия владельца авторских прав.

 

Перевод Н. Эйферта в обработке И. Ениколопова

 

Какой пытливый ум Мирза-Юсуфу дан.

Недаром то прочтёт Хафиза, «Гулистан»,

То Хагани пред ним, Джами, а то коран.

Тут переймёт картину, выхватит цветок,

Здесь мысль себе присвоит, там — хороший слог.

Своим зовёт он смело то, что создано уж раз.

Мир песен дивных втиснуть хочет в свой пустой рассказ,

Берёт чужие перья он для собственных прикрас...

И этим-то гордится он. «Поэт я», — говорит.

О нет, не так, не так певец Мирза-Шафи творит.

Таит он в сердце жар, в груды — цветущий сад,

Сверкают звёзды в нём, и льёт он аромат,

Когда дарит словам присущий им наряд...

И ради лишь того, чтоб звякал рифмы звон,

Призвания певца не унижает он.

И песни никогда не запоёт,

Когда она пуста, а смел лишь оборот.

Того, что в жизни низко, песня не скрадёт

Красой мишурных слов, в которых смысл не тот.