Мирза Шафи Вазех
ИЗ ПЕСЕН, ПОСВЯЩЁННЫХ МИРЗА-ЮСУФУ
Данный текст не может быть
использован в коммерческих целях, кроме как с согласия владельца авторских
прав.
Перевод Н. Эйферта в обработке И. Ениколопова
Какой пытливый ум Мирза-Юсуфу дан.
Недаром то прочтёт Хафиза, «Гулистан»,
То Хагани пред ним, Джами, а то коран.
Тут переймёт картину, выхватит цветок,
Здесь мысль себе присвоит, там — хороший слог.
Своим зовёт он смело то, что создано уж раз.
Мир песен дивных втиснуть хочет в свой пустой рассказ,
Берёт чужие перья он для собственных прикрас...
И этим-то гордится он. «Поэт я», — говорит.
О нет, не так, не так певец Мирза-Шафи творит.
Таит он в сердце жар, в груды — цветущий сад,
Сверкают звёзды в нём, и льёт он аромат,
Когда дарит словам присущий им наряд...
И ради лишь того, чтоб звякал рифмы звон,
Призвания певца не унижает он.
И песни никогда не запоёт,
Когда она пуста, а смел лишь оборот.
Того, что в жизни низко, песня не скрадёт
Красой мишурных слов, в которых смысл не тот.