ИЗ "ХРОНИКИ" МИХАИЛА СИРИЙЦА
Михаил Сириец принадлежит к плеяде крупнейших сирийских
историографов средневековья а.
О его жизни и деятельности имеются специальные публикации
б, поэтому здесь ограничимся следующими сведениями. Михаил
Сириец (или Старший) (1126-1199) родился в Мелитене; по фамильной традиции
посвятил себя клерикальной деятельности и прошел путь от монаха до яковитского
патриарха Востока в. Он
много путешествовал, принимал активное участие в политических делах, был хорошим
дипломатом и наблюдательным современником, что позволило Н.В.Пигулевской оценить
деятельность Михаила Сирийца как действия "светского лица, представлявшего в
смежных государствах интересы высших слоев своих единоверцев"
г. Михаил Сириец
получил хорошее воспитание, знал помимо родного сирийского арабский, умел
объясниться на языке огуэов и, возможно, на армянском. Все это позволило ему со
знанием дела описать не только церковные дела, но также политическую,
социально-экономическую и военную историю своего времени. Вот почему его
"Хроника" представляет большую ценность для изучения истории Передней Азии
XI-XII вв.. Это сочинение ныне известно как на сирийском языке, так и в арабской
и армянской редакциях. Сирийский текст сохранился в рукописи 1598 г., которая по
месту находки (в 1887 г.) названа "Эдесской". С нее исполнены две копии, одна из
которых издана д.
"Хроника" состоит Из введения, двадцати одной книги и шести
приложений. Изложение начинается от "сотворения мира" и доводится до 1199 г.
Текст расположен в трех столбцах, содержащих синхронное изложение светской
истории, церковной жизни и различных событий, При составлении "Хроники" автор
использовал сочинения предшественников и старших современников; это
преимущественно труды сирийских писателей VI-ХII вв. Хронологически труд Михаила
Сирийца распадается на две части. Ко второй относятся книги ХV-ХХI вв., которые
содержат последовательное изложение событий второй половины XI и всего ХII в.
Здесь повествование наиболее подробное, а свидетельства подчас уникальные, ибо
изложена история периода, хорошо известного автору. В целом "Хроника" занимает
важное место среди нарративных памятников письменности по истории Передней Азии
ХI-ХIIвв.
Настоящая публикация содержит перевод (с некоторыми купюрами)
столбца светской истории книги ХV "Хроники" Михаила Сирийца, исполненный по
указанному выше изданию е.
В этой книге охвачен период с 1050 по 1131г., основное внимание уделено событиям
в Малой Азии, Сирии и Палестине, в которых принимали активное участие
государство конийских Сельджукидов, Византийская империя, тюркские и арабские
эмираты и государства крестоносцев.
Комментарии
а Основные публикации
по истории сирийской христианской литературы средних веков: В. Райт, Краткий
очерк истории сирийской литературы. Пер. с англ. К.А.Тураевой, под ред. и с
дополн. проф. П. К. Коковцова, СПб., 1902; R. Ouval, Le litterature syriaque, 3е
ed., Peris. 1907; A. Baumstark, Geschichte der syrischen Literatur mit Ausschlus
der christlisch-palastinischen Texte, Bonn, 1922.
б Chronique de Michel
le Syrien, patnarche Jacobite d'Antioche (1166-1199)", t. I. Introduction ft
Table, par J.B.Chabot, Paris, 1924, стр. I-LI; t. IV. Texte syriaque, Paris,
1910, стр. 680 и сл.; Gregorii Bar Hebraei, Chronlcon Ecclesiastijum, t. II, ed.
J.-B. Abbeloos et T. J. Lamy, Parisiis-Lovanii, 1874, стр. 625-606. См. также:
Р. А. Гусейнов, "Хроника" Михаила Сирийца, - ПС, 1960, вып. 5.
в Яковиты - сирийские
христиане-монофизиты; свое название получили от стоявшего во главе их в VI в.
Якова Барадея Шандала). Первоначально яковитство было распространено в Сирии,
Палестине и Египте.
г Н. В. Пигулевская,
Византия и Иран на рубеже VI-VII вв., М.-Л., 1946, стр. 33.
д Chronique de Michel
le Syrien, patriarche jacobite d'Antioche (1166-1199)".Ed. pour la premiere fpje
et traduite en franfais par J.-B. Chabot, Paris,t. l-II-III Traduction, 1906; t.
IV. Texte syriaque, 1910. t. I. Introduction et Table, 1924.
e "Chronique de Michel
le Syrien", t. IV, стр. 571-605.
Текст воспроизведен по изданию: Из хроники Михаила Сирийца // Письменные
памятники Востока. 1973. М. Наука. 1979
© текст - Гусейнов Р. А. 1979
МИХАИЛ СИРИЕЦ И ЕГО “ХРОНИКА”
Одним из крупнейших сирийских историков был автор XII в.
Михаил Сириец, или как его еще называют — Михаил Старший
1.
Михаил Сириец родился в 1126 г. в городе Мелитене в семье
монофизитского (яковитского) священника-сирийца Ильи из рода Киндази. С детства
он готовился стать, по фамильной традиции, священнослужителем.
Подробности жизни Михаила Сирийца до 1166 г. известны
недостаточно. Он рано вступил в знаменитый яковитский монастырь бар-Саумы
недалеко от своего родного города. В 1156 г. он был архимандритом этого
монастыря. В 1163 г. Михаил Сириец руководил обширными работами по устройству
канала для подведения воды к монастырю из источника, расположенного на
близлежащей горе. В постройке водопровода большую помощь оказал епископ города
Мардина Иоанн, который знал “искусство измерения земли”, т. е. геометрию. В 1164
г. стараниями Михаила была построена башня в южной части монастырской стены.
Все работы в монастырях: постройка и ремонт зданий, обработка
земельных угодий, производились монахами и работниками
2. Крупный монастырь был и крупным феодальным
владением, имевшим обширные земельные угодья, большие
[15] денежные доходы и, что особенно важно, свою, почти даровую
рабочую силу. Обогащению немало способствовали паломничества, дарения и
пожертвования, но главной статьей монастырских доходов было натуральное
хозяйство — основа его благополучия и процветания.
В 1166 г. Михаил Сириец был избран монофизитским (яковитским)
патриархом Востока. Он наследовал своему предшественнику при довольно сложных
обстоятельствах: церковная дисциплина беспрерывно нарушалась; епископы
произвольно меняли резиденции, подыскивая место подоходнее, налагали на паству
дополнительные поборы в свою пользу; процветали симония
3 и непотизм;
4 некоторые монастыри, пользуясь слабостью
патриархов, добились от них права экскуссии;
5 предпринимались попытки еще при жизни патриарха
избирать ему наследника из числа высших клириков, который потворствовал бы
вышеописанному положению в яковитской церкви.
Вот почему после своего избрания Михаил Сириец составил ряд
наставлений, в которых клирикам предписывалась определенная линия поведения, и
настойчиво проводил их в жизнь.
Почти все время своего патриаршества Михаил провел в поездках
по Ближнему Востоку. Яковитский патриарх имел в XII в. еще довольно
многочисленную паству в сирийских, киликийских, месопотамских и других городах,
и даже среди части мелких арабских племен. Несмотря на то, что яковиты жили на
территории разных государств, патриарх собирал с них долю доходов, причитавшуюся
ему как духовному пастырю. Михаил посещал яковитские монастыри и епархии в Малой
Азии, Месопотамии и Сирии. Во время поездок он встречался с видными
политическими и религиозными деятелями своего времени, которые были не прочь
привлечь на свою сторону главу богатой яковитской церкви. Патриарх также не
избегал встреч для решения различных спорных моментов, связанных как с чисто
церковными делами, так и с вопросами церковной феодальной собственности. Вот
почему его деятельность, “как яковитского патриарха, была, в сущности,
деятельностью светского лица, представлявшего в смежных государствах интересы
высших слоев своих единоверцев”
6. О его весе, иначе говоря, многочисленности
яковитов на Ближнем и Среднем Востоке, видно хотя бы из того, что Михаил Сириец
был приглашен [16] и присутствовал в 1198 г.
при коронации Леона II рубенида (1187 — 1219) на трон Киликийского армянского
царства.
7
В 1167 г. он посетил Эдессу, Кишум, монастырь Барид; затем
Михаил побывал в Киликийском княжестве; в 1168 г. посетил города Лаодикею, Тир,
Иерусалим; в Кусире (близ Антиохии) он навестил одного из двух, появившихся на
Ближнем Востоке вместе с крестоносцами, латинских патриархов, который устроил
ему торжественную встречу
8. Михаил побывал и в Антиохии, где первоначально
находился яковитский патриарший престол
9.
Во время пребывания в 1169 г. в Антиохии, патриарх, чтобы
положить конец религиозному спору, начатому византийскими церковниками, написал
яковитское исповедание веры, которое было адресовано византийскому императору
Мануилу Комнину (1143—1180). Последний, желая привлечь на свою сторону
патриарха, отправил ему в 1172 г. следующее послание: “Мануил, император
верующих, багрянородный, во Христе божьем император могущественный, великий и
блистательный, самодержец греков, Комнин, — главе яковитов мар Михаилу.
Милостью божьей сообщаю, что наше величество весьма
порадовалось, увидев написанную тобою хартию, которая показывает истину
православия и мудрое учение. [Вот почему] нашему величеству желательно повидать
тебя”
10.
На двукратное приглашение императора посетить Константинополь
Михаил Сириец ответил отказом. Он даже не пожелал встретиться с его посланцем,
дважды приезжавшим к нему с императорским посланием. Римские папы также
[17] питали надежду привлечь богатую
яковитскую церковь в лоно католической, в этих целях они пытались ближе
познакомиться с патриархом. Так, папа Александр III (1159 — 1181) приглашал его
посетить Рим и присутствовать на IV Латеранском соборе (1179), но Михаил
отказался.
В 1171 г. глава Румского (Иконийского) султаната в Малой
Азии, сельджукид Килидж-Арслан II (1156 — 1188), во владениях которого находился
яковитский патриарший престол, освободил яковитскую церковь от налогов. В знак
благосклонного расположения он послал патриарху, вероятно, в качестве
символического дара, 20 золотых динаров и письмо, которое служит свидетельством
их дружеских взаимоотношений: “Хилидж-Арслан, великий султан Каппадокии, Сирии и
Армении — патриарху, другу нашего царства; тому который молится за нашу победу,
находится в монастыре мар бар-Саумы и радуется величию нашего царства.
Мы знаем, что, благодаря твоим молитвам, бог ныне дал величие
нашему царству.
...наше войско... подчинило власти нашего царства все земли,
расположенные от этого места (от Диадина, в пределах современной Турции. - Р.
Г.) и до берега [Средиземного] моря. Мы царствуем, сообразно закону
царства, на тех землях, которые еще никогда не принадлежали тюркам.
Мы знаем, что бог действительно даровал нам все это,
благодаря твоим молитвам. Просим тебя не прекращать молитв за наше царство.
Приноси благо!”
11.
В следующем году Михаил Сириец встретился с султаном, в
присутствии которого вел диспут с мусульманским “богословом Камал-ад-дином. Во
время своего третьего путешествия в Иерусалим (1178-1179) он был хорошо принят в
Акке иерусалимским королем Балдуином IV (1173—1183).
Михаил Сириец немало заботился о том, чтобы и внутрицерковные
дела шли нормально, всячески стараясь пресечь нежелательные явления в церкви.
Так, в 1176 г. Он лишил экскуссии крупный монастырь бар-Саумы. Его
предшественники отказывались узаконить экскуссию, которой монастырь добился в
последней трети XI в. от собора епископов после смерти одного из яковитских
патриархов. Михаил вначале признал эту экскуссию, чтобы получить поддержку
крупного и влиятельного монастыря, в котором он начинал путь клирика, но когда
патриарх почувствовал под собою твердую почву, то лишил монастырь привилегий.
[18]
Михаилу Сирийцу пришлось в течение тринадцати лет бороться
против своего ученика и крестника — Федора бар-Вахбона. В 1180 г. некоторые
яковитские епископы, недовольные патриархом, собрались в бывшей патриаршей
резиденции, городе Амиде, и избрали бар-Вахбона антипатриархом. В борьбе против
Михаила антипатриарху помогали некоторые тюркские правители, армянский католикос
Киликийского государства, латинский патриарх Иерусалима. Эта церковная распря
окончилась в 1193 г. со смертью бар-Вахбона.
Подобные события свидетельствуют о борьбе, которая шла между
различными группами в яковитской церкви за право распоряжаться ее богатствами.
Если светские феодалы могли бороться за право присвоения доходов “светскими”
способами, то у церковных феодалов формой этой борьбы была церковная “распря”.
Из истории борьбы в яковитской церкви известны примеры, когда недовольные в знак
протеста переходили в ислам или принимали христианство в его греческой форме
12.
Михаил Сириец, тридцать три года стоявший во главе яковитов,
умер в ноябре 1199 г. на семьдесят третьем году жизни и был похоронен в
монастыре бар-Саумы
13.
Михаил Сириец был очень образованным и плодовитым писателем
своего времени. Помимо родного сирийского языка, он знал, вероятно, еще арабский
и армянский. Широкий для того времени кругозор, ученость, знакомство с
различными государственными и церковными деятелями, хорошая осведомленность о
ближневосточных дедах — все это способствовало тому, что он был одним из знающих
сирийских писателей.
Из трудов Михаила Сирийца наибольшую ценность для изучения
истории Ближнего и Среднего Востока XI—XII вв. представляет “Хроника”
14.
Судьба этого сочинения характерна для литературных памятников
средневековья. Оригинал “Хроники” был помещен ее автором в библиотеку монастыря
бар-Саумы. До конца XIX в., т. е. до открытия сирийского текста и арабского
перевода, “Хроника” была известна по армянскому [19]
переводу
15, который был сделан в 1248 г. с сирийского
автографа самого автора. Армянские списки “Хроники” имелись во многих армянских
библиотеках; по содержанию они отличались друг от друга, так как с течением
времени каждый новый редактор и отчасти переписчик делали от себя добавления и
опускали отдельные места
16.
Арабский перевод “Хроники”, сделанный в 1759 г., также
известен во многих списках, написанных каршуни (на арабском языке
сирийскими буквами) и арабской графикой. По сравнению с армянским, арабский
перевод является почти дословным и, вероятно, сделан с “Эдесской рукописи”
17.
Армянский и арабский переводы “Хроники” (как и многочисленные
ее списки на этих языках) говорят о внимании к ней, как к источнику, из которого
можно почерпнуть интересный материал по истории ряда ближневосточных областей.
Может быть, дальнейшие исследования откроют переводы “Хроники” Михаила Сирийца и
на других языках.
Сирийский текст “Хроники” ныне известен в рукописи 1598 г.,
обнаруженной в 1887 г. в яковитской церкви в Эдессе патриархом сирийских
католиков Ефремом Рахмани и названной по месту находки “Эдесской”. С нее были
сделаны две копии: одна — для Е. Рахмани (1887), другая — для Ж.-Б. Шабо (1899).
Последний издал литографическим [20]
способом свою копию и сделанный им французский перевод, снабдив издание
введением исследовательского характера
18.
Копия Ж.-Б. Шабо в соответствии с найденной рукописью
написана в основном в три столбца: правый — содержит историю церкви, средний —
изложение светской истории, левый — хронику различного рода событий. Все 777
страниц текста исписаны мелким убористым серто
19 несколько небрежным почерком, не всегда
удобным и понятным для чтения.
Копия Эдесской рукописи, снятая с копии, сделанной с
подлинника “Хроники”, исследованная Ж.-Б. Шабо, представляет собой один том,
составленный из 29 тетрадей, в 10 листов каждая. Во французском переводе Ж.-Б.
Шабо восстановил утраченные части Эдесской рукописи при помощи фрагментов из
армянского перевода “Хроники” и “Всеобщей истории” сирийского автора XIII в.
бар-Эбрея, который значительную часть материала, относящегося к периоду,
предшествующему его времени, заимствовал из этого труда Михаила Сирийца.
Сочинение состоит из введения, 21 книги, разделенных на
главы, и шести приложений. Первые страницы сирийского текста, которые содержали
оглавление, введение и начало изложения, не сохранились.
Во введении
20 важно перечисление Михаилом Сирийцем авторов,
из сочинений которых он почерпнул материал для своего труда.
Книги первая и вторая
21 содержат историю библейского периода, начиная
oт сотворения мира.
Книги третья — седьмая
22 посвящены истории древних государств: Египта,
Ассирии, Элама, Мидии, Рима, Греции, Ирана. Излагается начальный период
христианства.
Книги восьмая — десятая
23 главным образом заполнены
[21] изложением истории церкви. Наряду с
этим, продолжается последовательное освещение истории отдельных государств и
народов: Западноримской и Восточноримской империй, Ирана, упоминаются ранние
тюрки.
Книги одиннадцатая — тринадцатая
24 посвящены, в основном, истории арабов: их
появлению на исторической арене, завоевательному движению, Аббасидам, восстанию
Бабека, взаимоотношениям с Византией, с христианским населением, внутренним
смутам в аббасидском халифате. На втором плане — история церкви. Продолжается
также переходящая из книги в книгу рубрика различного рода событий.
Книги четырнадцатая — двадцать первая
25 основное внимание уделяют сельджукам. Начиная
с 40-х гг. XI в., подробно излагается их движение из Хорасана на запад, в
результате которого Иран, Закавказье, Малая Азия и другие ближневосточные районы
были подчинены и разделены ими на ряд владений. Много места уделено Румскому
(Иконийскому) султанату и другим тюркским владениям. Описаны появление на
Востоке крестоносцев и их взаимоотношения с Византией и тюрками; взаимоотношения
тюрок с местным христианским населением, с халифатом Аббасидов;
внутриполитические события в сельджукских и крестоносных владениях, в Византии.
В разделе церковной истории Михаил Сириец изложил также свою
биографию. “Хроника” заканчивалась 1195 г. Впоследствии брат Михаила Сирийца
дописал его биографию и сочинение, доведя изложение до 1199 г.
Приложения первое — шестое
26 содержат списки епископов, патриархов,
католикосов восточной христианской церкви; сжато дается история государств,
существовавших в древности на территории Сирии; сокращенная история Армении.
В сирийском тексте “Хроники” имеется ряд хронологических
таблиц. Во французском переводе Ж.-Б. Шабо они приведены в систему (синхронно в
нескольких летосчислениях: Олимпиады, хиджара, селевкидское, христианское, от
Адама и др.), коррегированы, так как в хронологии Михаила Сирийца имеются
погрешности, и даны после книг шестой, одиннадцатой и двадцать первой. Во
французском же переводе помещены, составленные Ж.-Б. Шабо, на основании данных
“Хроники”, генеалогические таблицы династий, [22]
правивших в различные эпохи в ближневосточных государствах.
Михаил Сириец последовательно изложил в своей обширной работе
светскую и церковную истории, а также привел хронику различных событий. Он
старался писать по принципу Евсевия Кесарийского, греческого автора IV в.,
который в своем “Каноне” одновременно освещал события светской и церковной
историй; наш автор имел возможность ознакомиться с этим произведением,
переведенным на сирийский язык еще в начале VII в.
27
Судя по структуре и объему, “Хроника” построена по типу
всеобщей истории: согласно традиции ближневосточной историографии, она
начинается от сотворения мира и включает историю династий и стран от Адама до
времени автора. На это указывает и датировка в оглавлении книг, данная в разных
летосчислениях: христианском, греческом, арабском, тюркском.
Хронологически труд Михаила Сирийца можно разделить на две
части. В первую входят книги I — XIII, содержащие материал по истории стран и
народов древнего мира и раннего средневековья. Отдавая дань традиции, летописец
начинал от Адама, а затем сосредоточивал внимание на событиях недавнего прошлого
и главным образом современности. Такой упор на современность виден из объема
первой и второй частей “Хроники”. Если книги I — XIII занимают 566 страниц, то
на XV — XXI, в которых охвачено лишь около 150 лет (1050 — 1195), приходится
примерно 200 страниц
28.
Михаил Сириец более обстоятельно чем историю Ирана, излагает
историю Рима и Византии. Это было обусловлено двумя причинами: во-первых, потому
что наш автор — христианин, а во-вторых, потому что он пользовался
сирийскими и греческими источниками, которые больше говорят о Риме и Византии,
чем об Иране и других восточных странах.
Вторая часть: книги XV — XXI — представляет наибольший
интерес, так как здесь собраны подробные и систематизированные сведения по
истории восточных государств XI — XII вв.: Византии, Киликийского (армянского)
царства, крестоносных княжеств, тюркских владений и ряда других. Достаточно
полно изложены завоевание сельджуками различных ближневосточных областей,
междоусобная борьба тюркских феодальных владетелей на протяжении XI — XII вв.
Нашли отражение сложные взаимоотношения крестоносцев, византийцев и тюрок. От
внимания нашего автора не ускользнуло [23]
положение местного податного населения и его реакция на эксплуатацию,
усилившуюся с приходом новых завоевателей — сельджукских султанов.
В изложении Михаила Сирийца, начиная с IV в., прослеживается,
как в каждый период он дает главным образом историю того государства, которое
занимало доминирующее положение. Сначала это — история Византии, затем —
арабов-мусульман, потрясших своими завоеваниями восточный мир, с XI в. — тюрок,
под руководством Сельджукидов победоносно прошедших от Хорасана до Средиземного
моря.
История других стран и народов подчинена лейтмотиву
повествования, т. е. приводится постольку, поскольку это необходимо для истории
Византии, арабов или тюрок. Возможно, Иран получил бы более широкое освещение,
но этого не произошло, потому что он, по сравнению с Византией, чаще испытывал
взлеты и падения в своей многовековой истории.
Как для первой, так и для второй части своего труда Михаил
Сириец использовал большое количество сочинений. Он переписывал источники
целиком или в сокращенном виде, часто не пытаясь согласовать их сообщения.
Средневековые хронисты Ближнего и Среднего Востока не всегда
могли с возможно большей точностью передать различные известия, и предоставляли
читателю самому разбираться, что правда и что неправда. По справедливому
замечанию русского сириолога А. П. Дьяконова: “Подобно многим другим
компиляторам, Михаил не заботился о переработке использованного им материала, а
предлагал его почти в сыром виде”
29.
Подобный метод пользования источниками помогает выявить в
тексте некоторые сочинения предшественников Михаила Сирийца. Источники “Хроники”
был названы, хотя и не полностью, в пропавшем введении. Частично они указаны в
примечаниях автора, рассыпанных по работе. В области выявления источников
большую работу проделал Ж.-Б. Шабо, ему удалось обнаружить в тексте произведения
тринадцати авторов;
30 шестеро из них известны только из “Хроники”
Михаила Сирийца и других исторических сочинений на сирийском языке.
Главное место в “Хронике” по значению и объему занимают
[24] исторические труды сирийских авторов VI
— XII вв.
31: Иоанна Эфесского (VI в.), псевдо-Захария (VI
в.), Кира Батнского (VII в.), Якова Эдесского (VII в.), Иоанна Стилита (VIII
в.), псевдо-Дионисия (VIII в.), Игнатия Мелитенского (XI в.), Василия Эдесского
(XII в.), Дионисия бар-Салиби (XII в.) и Иоанна Кишумского (XII в.).
Сирийские авторы, чьи труды использовал Михаил Сириец, были,
как и он, яковитами. В этом сказалась его тенденциозность в выборе источников:
на первое место он ставил не авторитет автора, а его вероисповедание.
Забвение сочинений сирийских историков-несториан снижает до
некоторой степени полноту сведений, содержащихся в “Хронике”.
Многотомная “Хроника” — результат большой работы Михаила
Сирийца в области истории — является полезным историческим источником; она
содержит массу сведений о Ближнем и Среднем Востоке XI — XII вв., в частности,
небезынтересный материал о тюрках, которые сыграли в тот период определенную
роль и в истории Закавказья. Она позволяет осветить ряд моментов в недостаточно
разработанной социально-экономической и политической истории тюрок XI — XII вв.
Сведения Михаила Сирийца о них имеют первостепенное значение, так как это
сообщения современника и очевидца
32. Часть сведений “Хроники” больше нигде не
встречается. Это относится главным образом к подробностям о борьбе тюрок с
крестоносцами и византийцами, о междоусобицах тюркских феодалов, о набегах,
грабежах, угоне жителей в плен и продаже их в рабство.
Этот труд ценен и тем, что сохранил сочинения некоторых
греческих и сирийских авторов, непосредственно неизвестных, которые являются
важными источниками.
Несомненно, что “Хроника” занимает одно из основных мест в
ряду источников, способствующих освещению некоторых еще не вполне ясных вопросов
истории Ближнего и Среднего Востока XI — XII вв.
Текст приводится по изданию: Сирийские источники XII-XIII вв об Азербайджане.
Баку. АН АзССР. 1960
© текст - Гусейнов Р. А. 1960
Комментарии
1 Основные факты о Михаиле
Сирийце и его “Хронике” почерпнуты нами из его труда, из “Всеобщей истории”
бар-Эбрея и ряда исследований: А. Крымский, ук. соч.; Н. В. Пигулевская,
Византия и Иран на рубеже VI и VII вв. М.—Л., 1946; В. Райт, ук. Соч.; Ж. Б.
Шабо, ук. соч.; Р. Дюваль, ук. соч.
2 Возможно, что под
термином m'abda или m'sabda, который мы переводим словом
работник, подразумевался крепостной монастыря, иди крестьянин, отдавший
себя и свою землю, если она у него была, в коммендацию монастырю.
3 Симония — избрание на
должность путем подкупа.
4 Непотизм — назначение
преемников из числа родственников.
5 Экскуссия —
административно-налоговой иммунитет.
6 И. В. Пигулевская.
Византия и Иран.., стр. 33.
7 г. Г. Микаэлян. История
Киликийского армянского государства. Ереван, 1952, стр. 156.
8 Кроме антиохийского, был
еще иерусалимский латинский патриарх.
9 После захвата Антиохии
тюрками-сельджуками престол был перенесен в Амид, но каждой вновь избранный
яковитский патриарх обязательно совершал путешествие в свою бывшую резиденцию.
Михаил Сириец перенес местопребывание патриарха в Мардин.
10 “Gregorii Bar-Hebraei.
Chronicon ecclesiasticum. Ed. I. B. Abbeloos et T. I. Lamy. Parisiis, Lovanii,
t. II, 1874, p. 549 (в дальнейшем — Бар-Эбрей. Церковная история). Византия,
нуждаясь в помощи как против тюрок-сельджуков, так и против своих “спасителей”
— крестоносцев, искала союзников, в первую очередь, среди восточных христиан.
Византийцы неоднократно вели переговоры с высшими клириками армянской и
яковитской церквей о соединении последних с греческой. Но ни разу переговоры
не увенчались успехом.
Отдельная глава “Хроники” посвящена рассказу об имевших в XII в. Место
попытках Византии добиться соединения яковитской церкви с греческой. На
организованный в Константинополе византийскими клириками диспут о символе веры
яковитов Михаил Сириец послал своего личного представителя, снабдив его
написанным им яковитским исповеданием веры и письменным наставлением, как
вести себя на диспуте.
11 Chronique de Michel le
Syrien. Ed. Par J.-B. Chabot, t. IV, Paris, 1910, p. 728 (в дальнейшем –
Михаил Сириец).
12 Бар-Эбрей. Церковная
история, II, 596—597.
13 После смерти Михаила
Сирийца разгорелась борьба между претендентами на патриарший престол. Были
избраны одновременно два патриарха.
14 Кроме “Хроники”, перу
Михаила Сирийца принадлежит ряд других сочинений различного характера и
назначения. См. В. Райт, ук. соч.; Ж.-Б. Шабо, yк. соч.; Chronique de Michel
le Syrien... Introduction et Table, t. I. Paris, 1924 (в дальнейшем —
Введение, I).
15 Extrait de la
Chronique de Michel le Syrien comprenant I'histoire de temps ecoule depuis
l'annee VIII du regne de Leon III, I'lsaurien (673 — 717 de I.—C.) Traduite de
I'armenien par Ed. Dulaurier. Paris, 1649. Chronique de Michel le Grand,
patriarche des Syriens Jacobites; traduite pour le premiere fois sur la
version armenienne du pretre, Ischok. par V. Langlois. Venise, 1868. Введение,
I, L.
16 После открытия
сирийского текста было установлено, что армянский перевод является сокращенным
и искаженным изложением “Хроники” (Введение, I, L).
В связи с переводами вообще с сирийского на армянский находится следующее
место из “Истории” Киракоса Гандзакеци (Пер. с древнеармянского Т. И.
Тер-Григорьяна. Баку, 1946, стр. 54 (в дальнейшем — Киракос Гандзакеци):
“Потом страна наша (Армянская), собравшись вместе, на патриарший престол
возвела происходившего из города Бчни сына Григория Магистра, Тер Вахрама,
внука мученика Васака, мужа ученого и благочестивого, и дали ему имя Григорис.
Он просил своего отца написать разъяснение к грамматике, ибо тот был ученый, и
он красноречиво разъяснил ее. Этот чудесный патриарх перевел множество речений
божьих мучеников, а также много похвальных слов с греческого и сирийского
языков”. (Католикос тер-Вахрам-Григорис (1066—1105) происходил из крупного
владетельного рода Пахлавуни. Отец католикоса тер-Вахрама, Григорий Магистр,
славился тогда своей ученостью и оставил после себя большое литературное
наследство; там же, стр. 240, прим. 405).
17 Введение, I, XLV1L
18 Chronique de Michel le
Syrien, patriarche Jacobite d'Antioche (1166— 1199). Editee pour la premiere
fois et traduite en francais par J.-B. Chabot. Traduction, t. I, 1899, t. II,
1901, t. III, ]905; Texte syriaque, t. IV, 1910; Introduction et table, t. I,
1924, Paris.
19 Развитие древнейшего
сирийского письма (эстрангела) привело к возникновению серто —
западносирийского (яковитского) письма и восточносирийского —
несторианского. Все три типа письма несколько отличаются друг от друга
графикой. Серто и несторианское письмо, кроме того, различаются системой
огласовки (так называемые западная и восточная системы).
20 Нумерация страниц
начинается с книги первой.
21 Михаил Сириец, 1 — 17.
Заглавия книг и приложений выдержаны в обычном для ближневосточных
средневековых историков клерикальном духе.
22 Там же, 18 — 163.
Начиная с книги третьей, изложение базируется на подлинно исторических
источниках.
23 Там же, 163 — 402.
24 Михаил Сириец, 403 —
566.
25 Там же, 566 — 740.
26 Там же, 741 — 777.
Приложение шестое отсутствует в оригинале и приведено Ж.-Б. Шабо во
французском переводе на основании переводных текстов “Хроники” (см. Михаил
Сириец, т. III, перевод).
27 А. Крымский, ук. соч.,
стр. 191—192.
28 Книга XIV в
силу своего специфического характера занимает промежуточное положение между I
и II частями.
29 А. П. Дьяконов. Кир
Батнский. Сирийский церковный историк VII в. СПб., 1912, стр.
2—3.
30 Введение, I, XXV; из
названного числа авторов четверо — греки.
31 Подробно о них см.: А.
П. Дьяконов. Иоанн Ефесский и его церковно-исторические труды. СПб., 1906;
его же. Кир Батнский; В. Райт. ук. соч.; Н. В. Пигулевская. Сирийские
источники по истории народов СССР. М.—Л., 1941; ее же. Византия и Иран..;
Введение, I; Ж.-Б. Шабо, ук. соч.; Р. Дюваль, ук. соч.
32 В. А. Гордлевский
(Государство сельджукидов Малой Азии. М.—Л., 1941, стр. 13) пишет: “Хроника”
Михаила Сирийца представляет большое значение; он, очевидно, хорошо знал, что
происходило в Малой Азии”. А. Крымский (ук. соч., стр. 205) считает “Хронику”
чрезвычайно ценной историей.