Кто был первым в Европе военным атташе
В. В. Похлебкин
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Похлебкин Вильям Васильевич — кандидат исторических наук.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Во
всех учебниках международного права и в истории европейской дипломатии
сообщается, что институт военных атташе был впервые введен в европейский
дипломатический обиход по постановлениям Венского конгресса в
Как
же удалось Швеции утвердить столь односторонне чрезвычайно важный
наблюдательный пост в России и когда конкретно это случилось? История этого
вопроса, достаточно запутанная и непростая, относится ко времени
русско-шведской войны 1656—1658 годов. Цель этой войны состояла для России в
том, чтобы вернуть земли, потерянные по Столбовскому
миру 1617 года. Россия хорошо подготовилась в военном отношении и вначале имела
большие успехи: в первые же месяцы войны русские войска заняли большую часть
Прибалтики— Южную Эстонию, всю Лифляндию и почти
вплотную подошли к Риге. Однако, оставшись на зиму в незнакомой и враждебной
стране, русские войска не смогли взять Ригу штурмом и
постепенно были оттеснены от города, а затем, разбитые почти наголову,
отошли к Динабургу. Потери, понесенные русской
армией, были чудовищны: 8 тыс. человек убитыми, 6 тыс. пропавшими без вести,
втрое больше— ранеными. Для войска, находящегося вдали
от России, эти потери оказались непосильными. Шведы захватили 56 русских
полковых знамен и 800 русских транспортных судов с запасами продовольствия и
боеприпасами. В результате царь вынужден был в одностороннем порядке прекратить
войну, дав приказ об отводе войск в Россию.
Затем
начались трудные для России дипломатические переговоры о
заключении мира с вмешательством в них в качестве посредника
французского посла в Стокгольме Жака де Миньера,
услуги которого русские отвергли, предпочитая вести непосредственный спор со
Швецией. Результатом переговоров стали следущие
соглашения: Московский протокол (21 мая
Однако
ратификация этих соглашений задержалась на целые полгода; Карл X Густав
подписал ратификационную грамоту лишь 6 июня
Но
когда все эти изнурительные для обеих сторон трехлетние дипломатические баталии
завершились, возникла неожиданно новая проблема: как гарантировать эти
договоренности и кто фактически будет за них отвечать?
Дело
в том, что король Карл XI Густав был в это время ребенком, он родился 24 ноября
Когда
ратификационные грамоты прибыли в Москву и в Стокгольм, то обе стороны начали
сличать тождественность их с копиями и проверять адекватность перевода с
русского языка на шведский и наоборот — таков был обычный порядок. И каково же
было удивление шведского Риксрода и русского Посольского
приказа, когда обнаружилось, что текст статьи 20
значительно отличается в своей русской и шведской версиях. А статья эта была
важной — она касалась передачи пленных, которые находились на чужбине уже более
пяти лет. В шведском тексте было записано, что возвращаются все пленные с обеих
сторон, русский же текст статьи 20 гласил, что шведы,
принявшие православие в период плена и женившиеся на русских женщинах, остаются
в России. Сколько могло быть таких пленных, никто не знал, и в Стокгольме
забеспокоились, видимо, зная, что шведские солдаты еще в 30-летнюю войну
доказали в Германии, насколько им трудно устоять вдали от родины от женских
соблазнов, независимо от того, будь это немки, датчанки, польки или же русские.
Глава шведской делегации барон Бенгкт Хорн заявил,
что он на подписание статьи 20 в таком виде согласия не давал. Разразился
скандал. Риксрод решил отказаться от выполнения всех
условий Кардисского мира целиком, требуя срочного его
пересмотра. Чтобы заставить русскую сторону пойти на это, шведские межевые
послы, приехавшие в июле
Постепенно
обе стороны успокоились. Вспомнили, что состав дипломатических
миссий за долгое время переговоров менялся неоднократно, что переговоры велись
в разных географических точках, что, наконец, сам факт ратификации договора со
шведской стороны большой представительной коллегией как бы спровоцировал
снижение контроля и ответственности каждого из ратификаторов,
которые фактически передоверили всю черновую работу по подготовке текста
договора и его перевода клеркам. Русские послы представили свои
статейные списки переговоров, то есть свои черновики записи хода переговоров, в
которых отражалось мнение противной стороны и из которых было
совершенно ясно, что шведы сами подписали и согласились с тем, что православные
шведские солдаты должны остаться в России.
Все
это вместе взятое побудило шведских государственных деятелей и дипломатов
приняться за более серьезное изучение проблемы пленных шведов в России и с этой
целью просить царя о разрешении ознакомиться с положением пленных шведов на
месте. В конце-концов стороны договорились: вопрос о репатриации шведских
пленных из России был решен практически, путем создания в Москве постоянной
военной миссии — своего рода военного атташата во
главе с военным комиссаром, полковником Адольфом Эвершёльдом
(также именуется в русских дипломатических актах и статейных списках Эбершильдом [1] ).
Шведская военная миссия работала в Москве с 10 апреля
Считаясь
первоначально военной, а не дипломатической миссией, Комиссия Эвершёльда жила на своем собственном коште. Только с 28
февраля
Эту
дату— 28 февраля
Завершив
свою текущую работу по выявлению и учету пленных шведов в России, миссия
переросла в постоянный военный атташат.
С 16 июня
Швеция,
таким образом, была первой державой в мире, которая практически ввела в
дипломатический обиход, причем, в одностороннем порядке, миссию военного
специалиста-дипломата, осуществляющего в мирное время надзор за состоянием
вооруженных сил соседней державы, своего потенциального противника, опередив
официальное введение этого чина в общеевропейскую дипломатическую практику
почти на полтора столетия.
Конечно,
сыграла тут роль шведская напористость, но все же главным провоцирующим
моментом явились своеобразные условия России, без которых ни самой идеи, ни тем
более практики военного атташата никогда бы не
возникло. Подтверждением этого стало появление, опять-таки в России, в 90-х
годах XVII в. еще одного военного атташе— на сей раз
представителя дружественной России державы, который в бумагах Посольского
приказа числился как «бранденбургского курфюрста генерал и воинской комиссар» 2.
Этот дипломат-военный был послан в Москву фактически в качестве
доброжелательного военного советника Русского правительства и имел своей
основной задачей наблюдать за уровнем и объемом подготовки войск иноземного
строя, которой занимались профессиональные наемники, в большинстве своем немцы,
а отчасти и прямые земляки бранденбургского атташе. И вновь побудительным мотивом
явились своеобразные русские обстоятельства и конкретная просьба царского
правительства к бранденбургскому курфюрсту.
Таким образом, к концу XVII в. в России было уже два
иностранных военных атташе, за которыми признали дипломатический статус и которые,
правда, порознь, осуществляли весь объем функций, возлагаемых на современных
военных атташе: контроль за военной деятельностью страны пребывания, за
состоянием ее армии, и в случае дружественных отношений — содействие советами,
консультацией или информацией укреплению военной мощи союзного государства3.
Примечания
1. Разница эта с
точки зрения русского языка «небольшая» и как будто бы обнаруживаемая лишь в
произношении, с точки зрения шведского — колоссальная, ибо речь может идти о
совершенно различных фамилиях, а следовательно, и о
разных исторических личностях.
2. ПСЗ I. Т. 3:
1689—1699 гг., с. 271.
3. Кстати, все
необходимые документальные материалы по этому периоду были не только многократно
исследованы русскими и советскими историками в архивах России и Швеции, но и
почти все они опубликованы. Сошлюсь на известнейшие публикации: ЯКУБОВ К.
Россия и Швеция в первой половине XVII в. М. 1897; Русско-шведские
экономические отношения в XVII в. Сб. док. М.-Л. 1960. Кроме того, существовал
еще дошедший до верстки, но не опубликованный сборник документов
«Русско-шведские отношения в XVII в.», составленный Ю. В. Курсковым
и Э. Рухмановой в 1959 году. Более того, все
исследователи, работавшие в области русско-шведских отношений XVII в., от Якубова до советских
историков — И. П. Шаскольского, А. И.Юхта, Е. В. Чистяковой, Ю. В. Курскова,
Э. Рухмановой, равно как и их руководителей М. П. Вяткина и А. С. Кана, неоднократно
просматривали, редактировали и документальные сборники, и статьи, посвященные
различным сторонам отношений России и Швеции в XVII в., написанные
вышеуказанными историками. Но никто из них никогда не обратил внимания на
вопрос, которому посвящено данное сообщение. Ибо все они никогда не пытались
выходить за пределы той узкой темы, которой была посвящена та или иная статья,
а это были в основном вопросы либо торговли, либо правовых отношений
(порубежные споры, перебежчики и т. д.). И именно это послужило причиной того,
что исследователи прошли мимо важного исторического факта.
К тому же историки,
встретив, например, имя определенного деятеля в одном обличий, а затем — в
другом, не идентифицировали эти имена, а воспринимали их как совершенно
различные. Так, уже у Якубова Эвершёльд упоминается
под